后羿射日文言文的翻譯
語文 文言文 發(fā)布時(shí)間:2022-05-17 22:58:45
后羿射日文言文的翻譯
導(dǎo)語:對于后羿射日這一文言文,大家可以嘗試進(jìn)行翻譯。下面是小編整理的后羿射日文言文翻譯,供大家閱讀,希望對大家有所幫助。
后羿射日文言文的翻譯
【原文】
逮至堯之時(shí),十日并出。
焦禾稼,殺草木,而民無所食。
猰貐、鑿齒、九嬰、大風(fēng)、封豨、修蛇皆為民害。
堯乃使羿誅鑿齒于疇華之野,殺九嬰于兇水之上,繳大風(fēng)于青邱之澤,上射十日,而下殺猰貐,斷修蛇于洞庭,擒封豨于桑林。
萬民皆喜,置堯以為天子。
——《淮南子·本經(jīng)訓(xùn)》
【翻譯】
到了堯統(tǒng)治的時(shí)候,有十個(gè)太陽一同出來。
灼熱的陽光曬焦了莊稼,花草樹木枯死,老百姓連吃的東西都沒有。
還有其它多種災(zāi)害,諸如……
于是,堯派后羿去為民除害。
后羿把這些災(zāi)害一一清除。
逮至堯之時(shí),十日并出。 【等到了堯的時(shí)代,有十個(gè)太陽一起出現(xiàn)在空中。】
焦禾稼,殺草木,而民無所食。【曬焦了莊稼,曬死了草木,因而民眾沒有了吃的東西?!?/p>
猰貐(一種跑得快、要chi6*人,叫聲如嬰兒啼哭的丑惡可怕的怪獸)、鑿齒(野獸,有露出口外狀如鑿子長三尺的牙齒。)、九嬰(有9個(gè)頭的怪獸)、大風(fēng)(一種大猛禽,飛時(shí)伴有能毀壞建筑的狂風(fēng))、封豨(大野豬)、修蛇(一種能吞食大象的長蛇)皆為民害?!具€有猰貐、鑿齒、九嬰、大風(fēng)、封豨、修蛇等怪獸出現(xiàn),都是危害民眾的災(zāi)害。】
堯乃使羿誅鑿齒于疇華之野,殺九嬰于兇水之上,繳大風(fēng)于青邱之澤,上射十日,而下殺猰貐,斷修蛇于洞庭,擒封豨于桑林?!居谑菆蚓团珊篝嘣诋犎A的野外殺死了鑿齒,在兇水上打死了九嬰,在青邱這一水澤地區(qū)射殺了大風(fēng),后羿還向天射下過多的太陽,并在地面獵殺了猰貐,在洞庭湖斬?cái)嗔诵奚?,在桑林捕獲了封豨?!?/p>
萬民皆喜,置堯以為天子【眾百姓都非常高興,把堯推舉到天子的地位上。】
文言文言簡意賅的翻譯技巧
學(xué)習(xí)文言文,就要會用現(xiàn)代漢語翻譯文言文。對于考試,文言文的翻譯既是重要的語言綜合訓(xùn)練,又是考查學(xué)生是否真正掌握了文言文知識的重要標(biāo)志。文言文的翻譯雖說較難,但仍然有章可循,在復(fù)習(xí)中,我把文言文的'翻譯整理為“增補(bǔ)、調(diào)換、留借、刪減、互聯(lián)”五種方法。
增補(bǔ)法
文言文言簡意賅,故省略成分現(xiàn)象較突出。文言文翻譯的增補(bǔ)法,就是要把語句中省略的重要成分補(bǔ)全,使句子意思完整。文言文中大量省略主語、謂語、賓語、兼語和介詞、中心詞等,如“永州之野產(chǎn)異蛇,(異蛇)黑質(zhì)而白章”(《捕蛇者說》)中就省略了主語“異蛇”,翻譯時(shí)如果不增補(bǔ)齊全,意義就不太明確。特別是一些句子成分省略較多的文言文句子,如“召入,使拜夫人”(《左忠毅公逸事》)一句就省略了主語和兼語,不增補(bǔ)全句子成分就譯成“叫進(jìn)來,讓拜見夫人”,直接譯出來,讓人覺得莫名其妙,可是增補(bǔ)后的句子應(yīng)該是“(左光斗)召(史可法)入(家),使(史可法)拜夫人”,翻譯成“左光斗叫史可法來自己家里,讓他拜見自己的夫人”,大家一看就明白。
調(diào)換法
文言文中許多句子結(jié)構(gòu)和現(xiàn)代漢語語序不同,經(jīng)常出現(xiàn)賓語前置、定語后置、狀語后置、介詞結(jié)構(gòu)后置等句式(在文言文中統(tǒng)稱倒裝句),如果原封不動(dòng)地按照原句順序翻譯出來,意思就含糊不清。如“嘗學(xué)琵琶于穆、曹二善才”(《琵琶行并序》)譯成了“曾經(jīng)學(xué)習(xí)彈琵琶向穆、曹兩位樂師”,讓人不知所云,調(diào)換成正確的語序“嘗于穆、曹二善才學(xué)琵琶”后就譯為“曾經(jīng)向穆、曹兩位樂師學(xué)習(xí)彈琵琶”。
留借法
“留”即保留原文不用翻譯。翻譯文言文時(shí),人名、地名、官名、物名、朝代國號、帝號年號、典章制度和度、量、衡等專有名稱直接留用,不用翻譯。如“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。 ”(《岳陽樓記》)一句中,“慶歷”是年號,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,毋須翻譯照用即可。 “借”即借用相關(guān)的詞語代替現(xiàn)有的詞語,這主要是針對文言文中的“通假”而言。文言文在發(fā)展的過程中,遇到新的物象,而沒有現(xiàn)成的字詞,只得借用相關(guān)的字詞來寄托所要表達(dá)的意義(即許慎在《說文》中稱之為“本無其字,依聲托事”)。在文言文翻譯中,如果不懂通假借用,有的句子是無法翻譯的。如“操吳戈兮被犀甲”(《國殤》)和 “顏淵蚤死”(《論衡》)兩句,“被”通“披”,“蚤”同“早”,如果不會“借”,你將無法翻譯通這些句子,不信試試?
刪減法
文言文雖以言簡意賅見長,但有時(shí)為了表情達(dá)意,會增加一些字詞,刪減法就是把多余的文言詞語刪除。有兩種情況較常見:一是偏義復(fù)詞或同義連用中,要?jiǎng)h除這些詞中陪襯的詞素。像“陟罰臧否,不宜異同。 ”(《出師表》)中的“異同”就是偏義復(fù)詞,意義偏重在“異”字上,翻譯時(shí)要把“同”字刪去,譯為“不應(yīng)當(dāng)有所不同”。類似的有“死生,晝夜事也! ”(《〈指南錄〉后序》)、“我有親父兄”(《孔雀東南飛》)等,都偏重在加點(diǎn)的詞上。二是有些文言文中有無實(shí)義的句首發(fā)語詞或句中助詞,在翻譯的過程中也可刪去不譯。如 “蓋一歲之犯死者二焉”(《捕蛇者說》)中加點(diǎn)的“蓋”字就不用翻譯。
互聯(lián)法
文言文中有時(shí)把幾件事情(或幾條線索)中相關(guān)的詞語并列在一起,或相互呼應(yīng)、相互補(bǔ)充,或起強(qiáng)調(diào)作用,這是古代漢語中常見的一種叫互文并提修辭手法,如“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”(《出塞》)并不是說“秦朝的明月漢朝的邊關(guān)”,而是說“秦漢時(shí)期的明月啊秦漢時(shí)期的邊關(guān)”。翻譯這類文言文句子,要先找出相互呼應(yīng)、補(bǔ)充或并列的部分——即“互”,再一層意思一層意思進(jìn)行翻譯——即“聯(lián)”。像“主人下馬客在船”(《琵琶行并序》)、“春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清到影。 ”(《三峽》)之類的句子翻譯都要注意到這一點(diǎn)。
需要引起同學(xué)們注意的是:文言文的學(xué)習(xí)是一個(gè)厚積薄發(fā)的學(xué)習(xí)過程,文言文的翻譯又是文言文知識和現(xiàn)代漢語表達(dá)能力的綜合體現(xiàn),只有在夯實(shí)文言基礎(chǔ)知識之后,掌握方法才能更快更好地翻譯文言文。
關(guān)注詞典網(wǎng)微信公眾號:詞典網(wǎng),查詢很方便。

猜你喜歡:
- 明史原文:王叔英,字原采,黃巖人。洪武中,與楊大中、葉見泰、方孝孺、林右并征至。叔英固辭歸。二十年以薦為仙居訓(xùn)導(dǎo),改德安教授。遷漢陽知縣,多
- 高考文言文沖刺語境推斷詞不離句,句不離篇是古已有之的閱讀準(zhǔn)則,對于一眼不能識別的'文言實(shí)詞,我們就必須結(jié)合具體語境,瞻前顧后,披文入
- 韓愈《烏氏廟碑銘》原文及翻譯導(dǎo)語:韓愈提出的“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等散文的寫作理論,對后人很有指導(dǎo)意義。下面
- 《百家姓巢》文言文《百家姓?巢》作者:佚名歷史來源1、出自上古有巢氏。上古時(shí),中原地區(qū)林木茂密,野獸很多,經(jīng)常侵?jǐn)_人類。后來有人發(fā)明了在樹上
- 魏禧《大鐵椎傳》文言文原文和翻譯小編根據(jù)大家的需要整理了一份有關(guān)魏禧《大鐵椎傳》文言文原文和翻譯的內(nèi)容,具體內(nèi)容:原文庚戌十一月,予自廣陵歸
- 明史原文:何福,鳳陽人。洪武初,累功為金吾后衛(wèi)指揮同知。二十四年,拜平羌將軍,討越州叛蠻阿資,破降之。擇地立柵處其眾,置寧越堡。遂平九名、九
- 楚人學(xué)舟楚人有習(xí)操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽。于是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術(shù),遽謝舟師,椎鼓徑進(jìn),亟犯在險(xiǎn),乃四顧膽
- 劍俠王士禎某中丞巡撫上江。一日,遣使赍金數(shù)千赴京師。途宿古廟中,扃鑰甚固。晨起,已失金所在,而門鑰宛然。怪之。歸以告中丞,中丞大怒,亟責(zé)償官
- 文言文翻譯失分點(diǎn)一、文言文翻譯的要求翻譯文言文要做到信、達(dá)、雅三個(gè)字。信是指譯文要準(zhǔn)確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實(shí)地、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語
- 速記文言文的方法背誦有兩個(gè)明顯的功能: 一、能幫助深入理解內(nèi)容; 二、能提高閱讀翻譯的效果。因此學(xué)習(xí)文言文最好熟讀到背誦,這對文言文閱讀翻譯
- 杜牧原文:譚忠者,絳人也。忠豪健喜兵,燕①牧劉濟(jì)與二千人,障白狼口。元和五年,中黃門②出禁兵伐趙,魏牧田季安曰:“趙誠虜,魏亦虜矣,計(jì)為之何
- 新唐書原文:穆寧,懷州河內(nèi)人。父元休,有名開元間,獻(xiàn)書天子,擢偃師丞,世以儒聞。寧剛正,氣節(jié)自任。以明經(jīng)調(diào)鹽山尉。安祿山反,署劉道玄為景城守
- 唐才子傳原文:李端,趙州人,嘉祐之侄也少時(shí)居廬山,依皎然讀書,意況清虛,酷慕禪侶。大歷五年,進(jìn)士及第,授秘書省校書郎。以清贏多病,辭官,居終
- 宋史黃裳傳節(jié)選文言文黃裳,字文叔,隆慶府普成人。少穎異,能屬文。登乾道五年進(jìn)士第,調(diào)巴州通江尉。益務(wù)進(jìn)學(xué),文詞迥出流輩,人見之曰:非復(fù)前日文
- 南康直節(jié)堂記蘇轍原文南康太守聽事之東,有堂曰“直節(jié)”,朝請大夫徐君望圣之所作也。庭有八杉,長短巨細(xì)若一,直如引繩,高三尋,而后枝葉附之。岌然
- 草堂集序 文言文練習(xí)題及答案譯文閱讀材料,完成20-23題。(10分)不讀非圣之書,恥為鄭衛(wèi)之作,故其言多似天仙之辭。凡所著稱,言多諷興。自
- 《徐霞客游記·江右游日記十》文言文及翻譯二十二日 由北城外歷鳳凰山北麓,經(jīng)北門,二里,過黃備橋。橋架曹溪之上。西北行十里,溯溪至元口。又五里
- 韓愈《答李翊書》原文和翻譯導(dǎo)語:韓愈提出的“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等散文的寫作理論,對后人很有指導(dǎo)意義。下面和
- 王丹,字仲回,京兆下邽人也。哀、平時(shí),仕州郡。王莽時(shí),連征不至。家累千金,隱居養(yǎng)志,好施周急。每歲農(nóng)時(shí),輒載酒肴于田間,候勤者而勞之。其墮懶
- 文言文練習(xí)附答案閱讀下面兩個(gè)語段,完成18~21題。(共12分)【甲】世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,只辱于奴