梅曾亮《記棚民事》原文及翻譯
語文 文言文 發(fā)布時(shí)間:2021-10-02 18:32:11
梅曾亮
〔清〕梅曾亮
原文:
余為董文恪公作行狀,盡覽其奏議。其任安徽巡撫,奏準(zhǔn)棚民開山事甚力,大旨言與棚民相告訐者,皆溺于龍脈風(fēng)水之說,至有以數(shù)百畝之山,保一棺之土,棄典禮,荒地利,不可施行。而棚民能攻苦茹淡于叢山峻嶺,人跡不可通之地,開種旱谷,以佐稻粱。人無閑民,地?zé)o遺利,于策至便,不可禁止,以啟事端。余覽其說而是之。
及余來宣城,問諸鄉(xiāng)人。皆言未開之山,土堅(jiān)石固,草樹茂密,腐葉積數(shù)年,可二三寸,每天雨從樹至葉,從葉至土石,歷石罅滴瀝成泉,其下水也緩,又水下而土不隨其下。水緩,故低田受之不為災(zāi);而半月不雨,高田猶受其浸溉。今以斤斧童其山,而以鋤犁疏其土,一雨未畢,沙石隨下,奔流注壑澗中,皆填污不可貯水,畢至洼田中乃止;及洼田竭,而山田之水無繼者。是為開不毛之土,而病有谷之田;利無稅之傭,而瘠有稅之戶也。余亦聞其說而是之。
嗟夫!利害之不能兩全也久矣。由前之說,可以息事;由后之說,可以保利。若無失其利,而又不至如董公之所憂,則吾蓋未得其術(shù)也。故記之以俟夫習(xí)民事者?!x自咸豐刻本《柏枧山房全集》
譯文/翻譯:
我為董文恪先生寫記述其家世和生平的文章,看了他的全部奏議。他在任安徽巡撫時(shí),向皇帝上書奏請(qǐng)批準(zhǔn)棚戶農(nóng)民開發(fā)山地的事情,非常著力,大致意思是說:和棚戶農(nóng)民互相攻擊的人,都沉迷于風(fēng)水迷信之說,甚至有的用數(shù)百畝的山地,來保護(hù)一口棺材的土穴,違背典章制度,荒廢山地收成,因此不可以照此實(shí)行。而棚戶農(nóng)民能夠在叢山峻嶺,人跡不可到達(dá)的地方進(jìn)行艱苦的勞動(dòng),吃粗而無味的食物,開山種植宜于旱地生長的莊稼,用來輔助稻谷和小米的不足。沒有閑散的百姓,也沒有不獲收成的土地,在策略上非常有利,不可以禁止,以免引起亂子。我看了他的奏議,認(rèn)為是對(duì)的。
等到我來到宣城,問鄉(xiāng)人關(guān)于棚戶農(nóng)民開山的事,都說:沒有開過的山,土石堅(jiān)固,草和樹長得茂密,腐爛的樹葉積聚幾年,大約有二三寸厚,每到天下雨的時(shí)候,雨水從樹上流到腐葉上,再從腐葉流到土石上,經(jīng)過石縫一點(diǎn)一滴下滴成為泉水,這種泉水往下流比較緩慢,再加上水流下去山土不跟隨著一起流失。水流緩慢,所以地勢(shì)低下的田地受到水流也不會(huì)造成水災(zāi);如果半個(gè)月不下雨,高處的田地還能受到泉水的滲透和澆灌?,F(xiàn)在用刀斧砍凈山上的草木,用鋤頭和犁耙疏松山上的泥土,一場(chǎng)雨沒有下完,泥沙和山石隨著一起流下去,奔流進(jìn)入山谷溪澗中,都填塞淤積起來不可以積水,最后流到低凹的洼田中才停止;等到洼田干涸的時(shí)候,而山田的水也已沒有了。這是為了開墾不長五谷的土地,而損害了能生長糧食的田畝;有利于不納賦稅的貧雇農(nóng),而削弱了納稅的地主。我聽了他們的說法,也認(rèn)為是對(duì)的。
咳!利和害不能兩全也由來已久了。依前一種說法,可以不致惹出事故;依后一種說法,可以保護(hù)農(nóng)田的生產(chǎn)。如果既不失去農(nóng)田的利益,而又不至于象董公所擔(dān)憂的,那么我還沒有得到這樣的辦法。所以記下來以等待熟悉百姓事務(wù)的人來處理。
『注』①行狀:記述其家世和平生的文章。②棚民:指失去土地的流民。
作者信息
梅曾亮(1786~1856),清代桐城派后期重要作者。
關(guān)注詞典網(wǎng)微信公眾號(hào):詞典網(wǎng),查詢很方便。

猜你喜歡:
- 中考文言文介紹1、《論語十則》①子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”②曾子曰:“吾日三省吾身:
- 歐陽修“三上”作文 錢思公①雖生長富貴,而少所嗜好。在西洛②時(shí)嘗語僚屬言:平生惟好讀書,坐則讀經(jīng)③史,臥
- 劉三吾,茶陵人。初名如孫,以字行。兄耕孫、燾孫皆仕元。耕孫,寧國路推官,死長槍賊難。燾孫,常寧州學(xué)正,死僚寇。三吾避兵廣西,行省承制授靜江路
- 獸面人心文言文注釋賞析文言文漕憲①施公②,貌奇③丑,人號(hào)④為“缺不全”。初仕⑤縣尹,⑥謁上官,上官或⑦掩口而笑,公正⑧色⑨曰:“公以某貌丑耶
- 八年級(jí)文言文翻譯文言文是我們古代傳承至今的一種傳統(tǒng)文化,是我們的重要?dú)v史文化瑰寶。下面是小編整理的八年級(jí)文言文翻譯,歡迎閱讀參考!文言文世有
- 魏書原文:游肇,字伯始,高祖賜名焉。歷通直郎、散騎侍郎、魏郡太守,為政清簡(jiǎn),加以匡贊,甚有聲績。景明末為畿內(nèi)大使,黜陟善惡,賞罰分明。轉(zhuǎn)太府
- 晏子使楚譯文及注釋《晏子使楚》這則故事通過晏子出使楚國,挫敗楚王誣蔑齊人入楚為盜陰謀的故事,表現(xiàn)了晏子機(jī)智善辯的才能和政治家.外交家的風(fēng)度。
- 晏子為齊相,出。其御①之妻從門間而窺。其夫?yàn)橄嘤?,擁大蓋,策駟馬②,意氣揚(yáng)揚(yáng),甚自得也。既而歸,其妻請(qǐng)去③。夫問其故。妻曰:“晏子長不滿六尺
- 侯方域原文:丁掾治其室成,其僚若友相與賀焉,而請(qǐng)于侯子為之文。曰:今吏治之所以不古者,以擇其吏胥者輕也。若丁掾①者,可謂能佐其上矣。先是,太
- 文言文閱讀理解:三國志蜀書霍峻等傳霍峻字仲邈,南郡枝江人也。兄篤,于鄉(xiāng)里合部曲數(shù)百人。篤卒,荊州牧劉表令峻攝其眾。表卒,峻率眾歸先主,先主以
- 農(nóng)書自序(宋)陳敷 古者四民,農(nóng)處其一?!逗榉丁钒苏?,食貨居其二。食謂嘉谷可食,貨謂布帛可衣,蓋以生民之
- 中考文言文的復(fù)習(xí)技法中考文言文試題考查內(nèi)容主要包括文學(xué)常識(shí)、實(shí)詞注解、語句翻譯、名句默寫、劃分節(jié)奏、概括分析、寫法探究、比較辨析、延伸拓展等
- 河南王文言文翻譯為了讓大家了解更多的文言文知識(shí),今天小編為大家準(zhǔn)備了河南王文言文翻譯,歡迎閱讀!河南王文言文翻譯原文于休烈,河南人也。至性貞
- 《柳毅傳》文言文知識(shí)歸納一、掌握下列重點(diǎn)詞語1、逸:鳥起馬驚,疾逸道左(奔跑)2、翔:巾袖無光,凝聽翔立,若有所伺(止,不動(dòng))3、辱問:今日
- 臥薪嘗膽勾踐之圍會(huì)稽也,嚼然嘆曰:“各終于此乎?”種曰:“湯系夏臺(tái),文王囚麥里,晉重斗奔翟,齊小白奔苦,其卒王霸。由是觀之,何速不為福乎?”
- 釋夢(mèng)英的文言文簡(jiǎn)介釋夢(mèng)英,宋代高僧。衡州(湖南)人。師號(hào)宣義。嫻通《華嚴(yán)》,專事弘揚(yáng),周流講化,不辭辛勞。工書法,識(shí)者謂“智永以后有陽冰,陽
- 陳彭年,字永年,撫州南城人。父省躬,鹿邑令。彭年幼好學(xué),母惟一子,愛之,禁其夜讀書。彭年篝燈密室,不令母知。年十三,著《皇綱論》萬余言,為江
- 《呂氏春秋尊師》文言文閱讀及答案呂氏春秋二、本大題共7小題,共27分。閱讀下面的文言文,完成9-15題 。神農(nóng)師悉諸,黃帝師大撓……吳王闔閭
- 漁家傲·秋思文言文翻譯《漁家傲·秋思》是由范仲淹創(chuàng)作,是范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼知延州(今陜西延安市)時(shí)寫的一首抒懷詞。以下是“漁家傲·秋思文
- 小學(xué)語文六年級(jí)文言文閱讀知識(shí)點(diǎn)整理《文言文兩則》1、背誦課文,默寫。2、知識(shí)點(diǎn):《學(xué)弈》選自《孟子.告子》,《學(xué)弈》這個(gè)故事,說明了學(xué)習(xí)應(yīng)專