越人穽鼠文言文翻譯
語(yǔ)文 文言文 發(fā)布時(shí)間:2022-07-02 19:28:31
越人穽鼠文言文翻譯
隨著新課改的全面推進(jìn),中考文言文翻譯試卷絕大多數(shù)都增加了直接翻譯題型。以下是小編整理的越人穽鼠文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
出處
宋濂《燕書(shū)
原文
鼠好夜竊粟,越人置粟于盎,恣鼠嚙,不顧。鼠呼群類(lèi)入焉,必飫而后反。
越人乃易粟以水,浮糠覆水上:而鼠不知也。逮夜,復(fù)呼,群次第入,咸溺死。
翻譯
老鼠喜歡夜間偷吃糧食。有個(gè)越國(guó)人把糧食裝入腹大口小的盎里,任憑老鼠去吃,從來(lái)不去管它。老鼠呼喚它的同伙跳進(jìn)盎里,必定要飽餐一頓才肯回去。于是越國(guó)人把盎里的糧食倒干凈,換上水,然后用一層糠浮蓋水面。老鼠不知底細(xì),到了晚上,又呼喚同伙一個(gè)接著一個(gè)地跳入盎里,結(jié)果全都被淹死了。
文言文的翻譯方法:
一、以直譯為主,意譯為輔。
所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。將單音詞換成雙音詞,詞類(lèi)活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字。直譯的好處是字字落實(shí),其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語(yǔ)言也不夠通順。
意譯,則是根據(jù)語(yǔ)句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語(yǔ)句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語(yǔ)的.位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。不足之處是有時(shí)不能做到字字落實(shí)。
二、翻譯原則:信、達(dá)、雅
“信”就是要求譯文準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,不多余。
“達(dá)”,就是要求譯文明白通順,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病。
“雅”,就是要求譯文優(yōu)美自然,生動(dòng)、形象,完美地表達(dá)原文的寫(xiě)作風(fēng)格。
中學(xué)生的文言文翻譯應(yīng)以直譯為主,體現(xiàn)“信”和“達(dá)”。
關(guān)注詞典網(wǎng)微信公眾號(hào):詞典網(wǎng),查詢(xún)很方便。

猜你喜歡:
- 石油文言文翻譯《石油》是沈括先生所寫(xiě)的,里面也是有著一定的東西。下面大家就隨小編一起去了解一下吧!原文:鄜、延境內(nèi)有油,舊說(shuō)高奴縣出脂水,即
- 《李陵論》文言文原文及譯文原文:《論》曰:“忠、孝、智、勇四者,為臣、為子之大寶也?!惫使胖?,奉以周旋,茍一失之,是非人臣人子矣。漢李陵
- 齊王筑城文言文閱讀參考答案及譯文齊王一日臨朝,顧謂侍臣曰:“吾國(guó)介于數(shù)強(qiáng)國(guó)間,歲苦支備①,今欲調(diào)丁壯②,筑大城,自東海起,連即墨③,經(jīng)大行,
- 與薛壽魚(yú)書(shū)① 【清】袁牧天生一不朽之人,而其子若②孫必欲推而納之于必朽之處,此吾
- 墨子原文:子墨子言見(jiàn)染絲者而嘆曰:“染于蒼則蒼,染于黃則黃。所入者變,其色亦變;五入必而已則為五色矣。故染不可不慎也!”非獨(dú)染絲然也,國(guó)亦有
- 【甲】公與之乘。戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。公將鼓之。劌曰:“未可。”齊人三鼓。劌曰:“可矣?!饼R師敗績(jī)。公將馳之。劌曰:“未可?!毕乱暺滢H,登軾而望之,曰:
- 初中語(yǔ)文文言文《祖逖》復(fù)習(xí)【導(dǎo)讀】祖逖少有大志,中夜聞雞鳴,起床舞劍,后來(lái)聞雞起舞就成了有志者及時(shí)奮發(fā)的典故。東晉王朝偏安于建康(今南京市)
- 《明史·陳登云傳》文言文原文及翻譯原文:陳登云,字從龍,唐山人,萬(wàn)歷五年進(jìn)士,出鄢陵知縣,征授御史,出接遼東,疏陳安攘十冊(cè),又請(qǐng)速首功之賞,
- 柳樹(shù)以折柳表惜別。漢代以來(lái),常以折柳相贈(zèng)來(lái)寄托依依惜別之情,由此引發(fā)對(duì)遠(yuǎn)方親人的思念之情以及行旅之人的思鄉(xiāng)之情。如 1987 年曾考過(guò)的《送
- 袁宏道原文:①蕭山櫻桃、鷙鳥(niǎo)、莼菜皆知名,而莼尤美。莼采自西湖,浸湘湖一宿然后佳。若浸他湖便無(wú)味。浸處亦無(wú)多地,方圓僅得數(shù)十丈許。其根如荇,
- 《智囊(選錄)上智部白起祠》文言文《智囊(選錄)上智部白起祠》作者:馮夢(mèng)龍白起貞元中,咸陽(yáng)人上言見(jiàn)白起,令奏云:“請(qǐng)為國(guó)家捍御西陲,正月吐蕃
- 百丈山記[1][宋] 朱熹登百丈山三里許[2],右俯絕壑[3],左控垂崖[4];疊石為磴[5],十余級(jí)乃得度[6]。山之勝蓋自此始
- 書(shū)過(guò)善人事(清)薛福成嘉慶十九年,淮南州縣旱饑。含山濱江之鄉(xiāng),有銅城閘鎮(zhèn)者,歲比有秋,鄰縣饑民扶老襁幼就食者數(shù)千人。鄉(xiāng)人大驚,為闔戶(hù)罷市,自
- 中考語(yǔ)文文言文復(fù)習(xí)知識(shí)點(diǎn)詞類(lèi)活用古漢語(yǔ)里,某些詞,主要是實(shí)詞,可以按照一定的習(xí)慣靈活運(yùn)用,在語(yǔ)句中臨時(shí)改變它的功能,即原來(lái)的詞性。這種現(xiàn)象就
- 文言文斷句技巧與方法給文言文斷句,首先要研讀短文,理解文段的大意。熟讀精思,理解內(nèi)容是正確斷句的前提。因?yàn)樽x不懂就點(diǎn)不斷,不理解就點(diǎn)不準(zhǔn)。我
- 歐陽(yáng)修《偃虹堤記》原文及翻譯導(dǎo)語(yǔ):歐陽(yáng)修是在宋代文學(xué)史上最早開(kāi)創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖。領(lǐng)導(dǎo)了北宋革新運(yùn)動(dòng),繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論。下面和小
- 南轅北轍的文言文以及翻譯南轅北轍表達(dá)了作者對(duì)明君的渴望,來(lái)展示自己的才華,能夠有一番作為的心里情懷 。下面是小編想跟大家分享的南轅北轍的文言
- 清史稿原文:于敏中,字叔子,江蘇金壇人。乾隆三年一甲一名進(jìn)士,授翰林院修撰。以文翰受高宗知,直懋勤殿,敕書(shū)華嚴(yán)、楞嚴(yán)兩經(jīng)。累遷侍講,典山西鄉(xiāng)
- 孫叔敖埋蛇孫叔敖為嬰兒之時(shí),嘗出游,見(jiàn)兩頭蛇,殺而埋之,歸而泣,憂(yōu)而不食。母問(wèn)其故。叔敖對(duì)曰:“兒聞見(jiàn)兩頭蛇者必死。向吾見(jiàn)之,恐去而死也?!?/div>賣(mài)油翁文言文課文翻譯《賣(mài)油翁》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修創(chuàng)作的一則寫(xiě)事明理的寓言故事,記述了陳堯咨射箭和賣(mài)油翁酌油的事,寓意是──所有技能都能透過(guò)長(zhǎng)
評(píng)論
發(fā)表評(píng)論