国内精品久久人妻白浆|精品国产仑片一区二区三区|中文字幕精品亚洲四区|中文在线一区精品


  • <dd id="kqay2"><nav id="kqay2"></nav></dd>
    <abbr id="kqay2"></abbr>
    位置:首頁>> 語文>> 文言文>> 《新唐書·魯炅傳》原文及翻譯

    《新唐書·魯炅傳》原文及翻譯

    語文 文言文 發(fā)布時(shí)間:2021-04-05 17:54:34 

    標(biāo)簽:

    新唐書

    原文:

    魯炅,幽人。長七尺余,略通書史。以蔭補(bǔ)左羽林長上。隴右節(jié)度使哥舒翰引為別奏。安祿山反,拜上洛太守,將行,于帝前畫攻守勢(shì)。尋為山南節(jié)度使,以嶺南、黔中、山南東道子弟五萬屯滍水南。賊將武令珣、畢思琛等擊之,眾欲戰(zhàn),炅不可。賊右趨,乘風(fēng)縱火,郁氣奔營,士不可止,負(fù)扉走,賊矢如雨,炅與中人薛道挺身走,舉眾沒賊。時(shí)嶺南節(jié)度使何履光、黔中節(jié)度使趙國珍、襄陽節(jié)度使徐浩未至,其子弟半在軍,挾金為資糧,至是與械偕棄與山等,賊資以富。炅揪散兵保南陽。潼關(guān)失守,賊使哥舒翰招下,不從,使武令珣攻之。令珣死,田承嗣繼往。潁川來瑱、襄陽魏仲犀合兵援炅。仲犀弟孟馴兵至明府橋,望賊走。炅城中食盡,米斗五十千,一鼠四百,餓者相枕藉。朝延遣使者曹日升宣慰,不得入。日升請(qǐng)單騎致命,仲犀不可。會(huì)顏真卿自河北至,謂曰:“使者不顧死,致天子命,設(shè)為賊獲,是亡一使者;脫能入城,則萬心固矣?!敝傧骝T凡十輩。賊望見,知皆銳兵,不敢擊,遂入致命,人心益固。炅被圍凡一年,晝夜戰(zhàn),人至相食,卒無救。至德二載五月,乃率眾突圍走襄陽。承嗣尾擊,炅殊死戰(zhàn)二日,斬獲甚眾,賤引去。時(shí)襄、漢數(shù)百里,鄉(xiāng)聚蕩然,舉無樵煙。初,賊欲剽亂江湖,賴炅適扼其沖,故南夏以完。策勛封岐國公,實(shí)封二百戶。乾元元年,與九節(jié)度圍安慶緒于相州,炅領(lǐng)淮西、襄陽兩鎮(zhèn)步卒萬人、騎三百。明年,與史思明戰(zhàn)安陽,王師不利,炅中流矢,輒奔,諸節(jié)度潰去,所過剽奪,而炅軍尤甚。有詔徒炅鄭、陳、亳節(jié)度使。至新鄭,聞郭子儀整軍屯谷水,李光弼還太原,炅羞惴,仰藥死,年五十七。
    (選自《新唐書·魯炅傳》,有刪改)

    譯文/翻譯:

    魯炅,幽州人。身高七尺多,略知經(jīng)書和史籍。因祖上功勞補(bǔ)任左羽林長上。隴右節(jié)度使哥舒翰薦舉他為別奏。安祿山反叛后,魯炅被任命為上洛太守,臨行前,他在皇帝面前分析進(jìn)攻防守的形勢(shì)。不久任山南節(jié)度使,率嶺南、黔中、山南東道的子弟五萬人駐扎在水南岸。叛軍將領(lǐng)武令、畢思琛等進(jìn)攻他們,大家想出戰(zhàn),魯炅認(rèn)為不可。叛軍繞到右側(cè),順風(fēng)放火,濃煙直奔營壘,士兵不能阻止,都頂門板逃跑,叛軍射箭像下雨一樣,魯炅和宦官薛道脫身逃走,軍隊(duì)全部陷沒。當(dāng)時(shí)嶺南節(jié)度使何履光、黔中節(jié)度使趙國珍、襄陽節(jié)度使徐浩未到,他們的軍隊(duì)一半在營中,挾帶金錢作為資糧,到這時(shí)將金錢和軍械一起都拋棄,堆得像山一樣,叛軍靠此而富足。魯炅召集被打散的軍隊(duì)守衛(wèi)南陽。潼關(guān)被攻占后,叛賊指使哥舒翰招降魯炅,魯炅不依從,叛賊派武令進(jìn)攻他。武令死后,田承嗣接著進(jìn)攻。潁川來、襄陽魏仲犀合軍援助魯炅。魏仲犀的弟弟魏孟馴率兵到達(dá)明府橋,望見叛軍就逃跑了。魯炅城里糧食吃完,每斗米賣到五十千錢,一只老鼠賣四百文錢,餓死的人交錯(cuò)地躺在一起。朝廷派使者曹日升來安撫,但不能進(jìn)城。曹日升請(qǐng)求一個(gè)人前往傳達(dá)命令,魏仲犀不同意。適逢顏真卿從河北來到,對(duì)他們說:“使臣不考慮死亡,想傳達(dá)皇帝的命令,假設(shè)被叛軍抓住,這只是損失一名使者;如果能夠進(jìn)城,那么全軍的心就都穩(wěn)固了。”魏仲犀將騎兵增加到十名。叛軍看見了(這隊(duì)人馬),知道都是精兵,不敢攻擊,于是(曹日升)進(jìn)城傳達(dá)了詔命,軍心更穩(wěn)固了。魯炅被圍困共一年,日夜作戰(zhàn),(糧食缺乏)甚至以人為食,最終也沒有救兵來到。至德二年五月,魯炅才率軍隊(duì)突圍投奔襄陽。田承嗣尾隨追擊,魯炅拼死戰(zhàn)斗了兩天,殺死俘虜很多敵人,叛軍退去。當(dāng)時(shí)襄陽、漢江幾百里之間,鄉(xiāng)村毀壞得非常嚴(yán)重,全無炊煙。當(dāng)初,叛軍打算剽掠擾亂長江、洞庭湖一帶,全靠魯炅守住了要道,因此南方得以保全。策記功勛魯炅被封爵為岐國公,并實(shí)封兩百戶。乾元元年,與九位節(jié)度使一起在相州包圍了安慶緒,魯炅率領(lǐng)淮西、襄陽兩處步兵一萬名、騎兵三百人。第二年,他們和史思明在安陽作戰(zhàn),唐軍不勝,魯炅中了流箭,就逃跑了,各節(jié)度使軍隊(duì)潰散離去,并搶劫路過地區(qū),而魯炅的軍隊(duì)尤其搶得厲害。皇帝下詔把魯炅降職為鄭、陳、亳節(jié)度使。他到了新鄭,聽說郭子儀軍隊(duì)駐扎在谷水,李光弼回到太原,魯炅羞愧擔(dān)心,就服毒zi6*殺,終年五十七歲。
    《新唐書·魯炅傳》    

    關(guān)注詞典網(wǎng)微信公眾號(hào):詞典網(wǎng),查詢很方便。

    猜你喜歡:

    • 文言文《養(yǎng)竹記》翻譯《養(yǎng)竹記》寫了作者出于憐竹之心、愛竹之情,一番辛勤培植,最后使竹叢呈現(xiàn)出了一片盎然的生機(jī)。接下來小編搜集了文言文《養(yǎng)竹記
    • 論慎終(節(jié)選)貞觀五年,太宗謂侍臣曰:“自古帝王亦不能常化,假令內(nèi)安,必有外擾。當(dāng)今遠(yuǎn)夷率服,百谷豐稔,盜賊不作,內(nèi)外寧靜。此非朕一人之力,
    • 孔子問子桑雽曰:“吾再逐于魯,伐樹于宋,削跡于衛(wèi),窮于商、周,圍于陳、蔡之間。吾犯此數(shù)患,親交益疏,徒友益散,何與?”子桑雽曰:“子獨(dú)不聞假
    • 送丁琰序           
    • 漢書原文:王溫舒,陽陵人也。少時(shí)椎埋①為奸。為吏,以治獄至廷尉史。督盜賊,殺傷甚多。稍遷至廣平都尉。擇郡中豪敢任吏十余人,以為爪牙,皆把其陰
    • 景春曰:“公孫衍、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄①”孟子曰:“是焉得為大丈夫乎?子未學(xué)禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,
    • 智狐文言文翻譯導(dǎo)語:文言文是相對(duì)白話文而來的,其特征是以文字為基礎(chǔ)來寫作,注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等
    • 背誦文言文的幾種巧妙方法背誦文言文其實(shí)并不難,先決條件是理解課文,關(guān)鍵是掌握方法,這里介紹幾種方法。一、情景對(duì)比法?!对狸枠怯洝孵r明地描畫了
    • 原文:一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)。夕陽西下幾時(shí)回。無可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來,小園香徑獨(dú)徘徊。譯文/翻譯:聽一曲以新詞譜成的歌,飲一
    • 韓適有東孟之會(huì),韓王及相①皆在焉,持兵戟而衛(wèi)者甚眾。聶政直入,上階刺韓傀。韓傀走而抱哀侯,聶政刺之,兼中哀侯,左右大亂。聶政大呼,所殺者數(shù)十
    • 東坡食湯餅文言文翻譯從《東坡食湯餅》中,蘇東坡雖然被貶,卻并沒有流露出悲觀厭世的情緒??梢钥闯鎏K軾是一個(gè)幽默、樂觀、開朗、豁達(dá)、灑脫的人,豪
    • 符存審,字德詳,陳州宛丘人,舊名存,少豪俠,多智算。存審微時(shí),嘗為俘囚,將就戮于郊外,臨刑指危垣謂主者曰:“請(qǐng)就戮于此下,冀得壞垣覆尸,旅魂
    • 《鄒忌諷齊王納諫》講述了戰(zhàn)國時(shí)期齊國謀士鄒忌勸說君主納諫,使之廣開言路,改良政治的故事。文章塑造了鄒忌這樣有自知之明,善于思考,勇于進(jìn)諫的賢
    • 召公諫厲王弭謗文言文字詞翻譯首尾敘事,中間記言,事略言詳,記言為主,體現(xiàn)了《國語》的一般特點(diǎn)。但本文的開頭結(jié)尾卻仍有獨(dú)到之處。下面是小編整理
    • 徙木僨表商鞅變秦法,恐民不信,乃募民徙三丈之木而予五十金。有一人徙之,輒予金,乃下令。吳起治西河欲諭其信于民夜置表于南門之外,令于邑中曰:“
    • 杜甫絕句(遲日江山麗)—小學(xué)生必背古詩鑒賞絕句(遲日江山麗)杜甫遲日江山麗,春風(fēng)花草香。泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦。[注釋] &nbs
    • 賈誼原文:誼為長沙王傅三年,有鵩飛入誼舍。鵩似鸮,不祥鳥也。誼即以謫居長沙,長沙卑濕,誼自傷悼,以為壽不得長,乃為賦以自廣也。其辭曰:單閼之
    • 新唐書原文:崔光遠(yuǎn),系出博陵,后徙靈昌。勇決任氣,長六尺,瞳子白黑分明。開元末,為唐安令,與楊國忠善,累遷京兆少尹,為吐蕃吊祭使,還,會(huì)玄宗
    • 柳敏字白澤,河?xùn)|解縣人。父懿,魏車騎大將軍、儀同三司、汾州刺史。敏九歲而孤,事母以孝聞。性好學(xué),涉獵經(jīng)史,陰陽卜筮之術(shù),靡不習(xí)焉。年未弱冠,
    • 觀巴黎油畫記〔清〕薛福成①⑴光緒十六年春閏二月甲子,余游巴黎蠟人館。見所制蠟人,悉仿生人,形體態(tài)度,發(fā)膚顏色,長短豐瘠,無不畢肖。自王公卿相

    評(píng)論

    發(fā)表評(píng)論
    手機(jī)版 語文 詞典網(wǎng) CiDianWang.com