《金史·本紀(jì)第一·世祖》原文及翻譯
語文 文言文 發(fā)布時間:2021-07-02 07:09:50
金史
原文:
世祖,諱劾里缽。景祖卒,世祖繼之。世祖,遼重熙八年己卯歲生。遼咸雍十年,襲節(jié)度使。景祖異母弟跋黑有異志,世祖慮其為變,加意事之,不使將兵,但為部長。跋黑遂誘桓赧、散達(dá)、烏春、窩謀罕為亂,及間諸部使貳于世祖。部中有流言曰:“欲生則附于跋黑,欲死則附于劾里缽、頗剌淑?!笔雷媛勚裳?。無以察之,乃佯為具裝,欲有所往者,陰遣人揚(yáng)言曰:“寇至!”部眾聞?wù)吣搶?shí),有保于跋黑之室者,有保于世祖之室者,世祖乃盡得兄弟部屬向背彼此之情矣。
間數(shù)年,烏春來攻,世祖拒之。時十月已半,大雨累晝夜,冰澌覆地,烏春不能進(jìn)。既而悔曰:“此天也!”乃引兵去。烏春舍于阿里矮村滓不乃家,而以兵圍其弟勝昆于胡不村。兵退,勝昆執(zhí)其兄滓不乃,而請蒞殺于世祖,且請免其孥戮。從之。桓赧、散達(dá)亦舉兵,遣肅宗拒之。當(dāng)是時,烏春兵在北,桓赧兵在南,其勢甚盛。戒之曰:“可和則與之和,否則決戰(zhàn)!”肅宗兵敗。會烏春以久雨解去,世祖乃以偏師涉舍很水,經(jīng)貼割水,覆桓赧、散達(dá)之家。遣人議和,桓赧、散達(dá)曰:“以爾盈歌之大赤馬、辭不失之紫騮馬與我,我則和。”二馬皆女直名馬,不許。
桓赧、散達(dá)大會諸部來攻,時桓赧、散達(dá)盛強(qiáng),世祖軍吏未戰(zhàn)而懼,皆植立無人色。世祖陽陽如平常,亦無責(zé)讓之言,但令士卒解甲少憩,以水沃面,調(diào)麥水飲之。有頃,訓(xùn)勵之,軍勢復(fù)振。乃避眾獨(dú)引穆宗,執(zhí)其手密與之言曰:“今日之事若勝則已萬一有不勝吾必?zé)o生汝今介馬遙觀勿預(yù)戰(zhàn)事若我死汝勿收吾骨,勿顧戀親戚,亟馳馬奔告汝兄頗剌淑,于遼系籍受印,乞師以報此仇!”語畢,袒袖,不被甲,身為軍鋒,突入敵陣,眾從之。辭不失從后奮擊,大敗之。桓赧、散達(dá)自此不能復(fù)聚,未幾,各以其屬來降,遼大安七年也。
寢疾,遂篤。遼大安八年五月十五日卒。襲位十九年,年五十四。
(選自《金史?本紀(jì)第一》,有刪改)
譯文/翻譯:
世祖,名叫完顏劾里鉢。景祖去世后,世祖繼承尊位。世祖是遼重熙八年己卯年出生。遼咸雍十年,繼承節(jié)度使一職。景祖異母的弟弟跋黑有cuan6*逆的意圖,世祖擔(dān)心他制造混亂,更加留意對待他,不讓他帶領(lǐng)軍隊,只是讓他做部落首領(lǐng)。跋黑于是引誘桓赧、散達(dá)、烏春、窩謀罕作亂,并離間各部落讓他們對世祖有二心。部落中有流言說:“想要活命就歸附于跋黑,想要死就歸附于劾里鉢、頗剌淑?!笔雷媛牭竭@些,心里懷疑。人心沒有辦法來考察,世祖于是就假裝成準(zhǔn)備行裝,好像要到哪里去的樣子,并暗地里派人放出話說:“寇賊到了!”部落里的眾人聽說了不知是真是假,有去保護(hù)跋黑家的人,有去保護(hù)世祖家的人,世祖于是全部了解了兄弟部屬人心向背各自不同的情況了。
隔了數(shù)年,烏春來進(jìn)攻,世祖(發(fā)兵)抵御他。當(dāng)時十月已過一半,大雨連續(xù)下了幾晝夜,流動的寒冰覆蓋大地,烏春不能前進(jìn)。烏春不久后悔說:“這真是天意!”就帶領(lǐng)軍隊離去。烏春居住在阿里矮村滓不乃的家里,卻用兵在胡不村包圍滓不乃的弟弟勝昆。兵退后,勝昆捉住哥哥滓不乃,向世祖請求當(dāng)面殺掉他,并且請求免除他的妻子兒女的死罪。世祖同意了?;隔?、散達(dá)也發(fā)動軍隊(來進(jìn)攻),世祖派遣肅宗(發(fā)兵)抵御他們。正當(dāng)這時,烏春的軍隊在北面,桓赧的軍隊在南面,他們的氣勢很強(qiáng)盛。世祖叮囑肅宗說:“可以和解就與他們和解,如果不這樣就決戰(zhàn)!”肅宗的軍隊被打敗。適逢烏春因?yàn)榫糜杲鈬箅x開,世祖于是率領(lǐng)協(xié)從作戰(zhàn)的軍隊渡過舍很水,越過貼割水,搗毀了桓赧、散達(dá)的家。派人去與桓赧、散達(dá)議和,桓赧、散達(dá)說:“把你盈歌的大赤馬、辭不失的紫騮馬給我,我就同意講和。”這兩匹馬都是女真的名馬,世祖沒有答應(yīng)。
桓赧、散達(dá)大肆聯(lián)合各部落來進(jìn)攻,當(dāng)時桓赧、散達(dá)勢力強(qiáng)盛,世祖的官兵還沒有作戰(zhàn)就恐懼,都直直地站立著,臉上沒有血色。世祖從容自如如同平常,也沒有責(zé)備的話,只命令士兵解下鎧甲稍微休息,用水洗臉,調(diào)配麥?zhǔn)?、水來喝。一會兒,?xùn)話激勵他們,軍隊的士氣又振作起來。就避開眾人唯獨(dú)叫來穆宗,握住他的手悄悄地對他說:“今天的事,如若勝利就不用說了,萬一不勝利,我一定不能活下來。你現(xiàn)在馬上馳騁而去遠(yuǎn)遠(yuǎn)觀看,不要參與戰(zhàn)斗。若我死了,你不要收拾我的尸骨,不要顧念內(nèi)外親屬之情,趕快騎馬去告訴你的哥哥頗剌淑,到遼國編入名籍被授予權(quán)利,求遼軍來報這個仇恨!”說完,挽起衣袖,不披鎧甲,親自作先鋒,突擊敵人的陣地,眾人跟從他。辭不失從后面奮力攻擊,大敗敵人?;隔?、散達(dá)從此不能再聚合,不久,各自帶領(lǐng)他們的部屬來投降,當(dāng)時是遼大安七年。
世祖臥病不起,于是病重。遼大安八年五月十五日去世。繼承尊位十九年,終年五十四歲。
《金史·本紀(jì)第一·世祖》
關(guān)注詞典網(wǎng)微信公眾號:詞典網(wǎng),查詢很方便。

猜你喜歡:
- 高三語文文言文特殊句式語文是語言和文學(xué)及文化的簡稱。小編準(zhǔn)備了高三語文文言文特殊句式,具體請看以下內(nèi)容。一. 判斷句判斷句是對人或事物表示斷
- 學(xué)習(xí)文言文《阿房宮賦》原文六王畢,四海一。蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪(Lí)山北構(gòu)而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步
- 新唐書原文:尹思貞,京兆長安人。弱冠以明經(jīng)第,調(diào)隆州參軍事。屬邑豪蒲氏驁肆不法,州檄思貞按之,擿其奸贓萬計,卒論死,部人稱慶,刻石嘆頌。遷明
- 河中石獸紀(jì)昀 滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。 閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中, 竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,
- 薛憕傳薛憕字景猷,河?xùn)|汾陰人也。曾祖弘敞,值赫連之亂,率宗人避地襄陽。憕早喪父,家貧,躬耕以養(yǎng)祖母,有暇則覽文籍。時人未之奇也。江表取人,多
- 文言文《岳陽樓記》練習(xí)題【甲】①潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁然不動,俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽。似與游者相樂。②潭西南而望
- 《任光祿竹溪記》文言文練習(xí)題余嘗游于京師侯家①富人之園,見其所蓄②,自絕徼③海外奇花石無所不致,而所不能致者惟竹。吾江南人斬竹而薪之,其為園
- 新唐書原文:淹字執(zhí)禮,材辯多聞,有美名。隋開皇中,與其友韋福嗣謀曰:“上好用隱民,蘇威以隱者召,得美官。”乃共入太白山,為不仕者。文帝惡之,
- 《王生好學(xué)而不得法》文言文訓(xùn)練王生好學(xué)而不得法。其友李生問之曰:“或謂君不善學(xué),信乎?”王生不說,曰:“凡師者所言,吾悉能志之①,是不亦善學(xué)
- 與劉大山書[清]戴名世去年春正月,渡江訪足下,留信①宿,而足下出所為古文十余篇見示,皆有奇氣。足下固不自信,而謬以仆之文有合于古人矩鑊,因從
- 姚鼐原文:閩縣鄭君諱際熙,字大純,為人介節(jié)而敦誼,勤學(xué)而遠(yuǎn)志,年三十六,終于舉人,而士知其生平者,靡弗思焉。君初為諸生,家甚貧,借得人地才丈
- 1.三曹——蒼涼雄健。 2. 陶淵明——田園詩之大家。因“不為五斗米折腰”而辭官歸隱,表現(xiàn)不
- 祭十二郎文一、在括號內(nèi)寫出下列句中加點(diǎn)字的通假字。1. 使建中遠(yuǎn)具時羞之奠()2. 零丁孤苦,未嘗一日相離也()3. 吾上有三兄,皆不幸早世
- 如何簡單背誦文言文中學(xué)教材中文言文篇幅較多,明珠璀璨,字字瑰麗??梢徽f到背誦,不少同學(xué)就開始“頭痛發(fā)暈”。以下提供幾個“處方”,教你簡單背誦
- 元史原文:王約字彥博。至元十三年,翰林學(xué)士王磐薦為從事,既而辟掾中書,除禮部主事。二十四年,拜監(jiān)察御史。時丞相桑哥銜參政郭佑為中丞時奏誅右丞
- 秦惡楚善齊[明]劉基秦惡楚而善于齊。王翦①帥師伐楚。田璆謂齊王曰:“盍②救諸?”齊王曰:“秦王與吾交善而救楚,是絕秦也?!编u克曰
- 《稽山書院尊經(jīng)閣記》翻譯及賞析《稽山書院尊經(jīng)閣記》實(shí)際上只有結(jié)尾一段,用極為概括的語言涉及這個閣的有關(guān)方面,絕大部分篇幅都是在闡述作者的哲學(xué)
- 文言文《左傳桓公桓公九年》原文及翻譯原文:【經(jīng)】九年春,紀(jì)季姜?dú)w于京師。夏四月,秋七月。冬,曹伯使其世子射姑來朝。【傳】九年春,紀(jì)季姜?dú)w于京
- 與高司諫書文言文修頓首再拜,白司諫足下:某年十七時,家隨州,見天圣二年進(jìn)士及第榜,始識足下姓名。是時予年少,未與人接,又居遠(yuǎn)方,但聞今宋舍人
- 琢冰文言文原文翻譯文言文的學(xué)習(xí)中最難的就是翻譯,那么琢冰文言文原文翻譯是什么?大家不妨來看看小編推送的琢冰文言文原文翻譯,希望給大家?guī)韼椭?/div>
評論
發(fā)表評論