文言文的弊端有哪些
語文 文言文 發(fā)布時間:2022-11-17 05:31:28
文言文的弊端有哪些
筆者曾經(jīng)發(fā)表一篇文章“國家富強(qiáng)不是靠文言文”,得到不少網(wǎng)友的支持。也有幾個人表示擔(dān)憂,會影響我國文化遺產(chǎn)的傳播。和一位友人討論這個問題時,我提出:反正古文的資料有限,由國家組織一批人把它們都翻譯成白話文,豈不免去絕大部分中國人(從事文學(xué)、歷史、考古等專業(yè)人員除外)花時間和精力去學(xué)習(xí)和記憶那些永遠(yuǎn)過時的古代文字,徹底消除我國文言文、這個文化斷層。至少在中學(xué)的語文中,可以刪除文言文的教學(xué)。友人說:不行、不行。文言文的用詞少,每個字代表多種意思;不同人閱讀后,體會和感受都不同,因此不可能有統(tǒng)一的譯本。唯一的辦法是學(xué)好古文后,自己去閱讀和領(lǐng)味,才能回味無窮!
我問:照此說來,看一篇有個動物記事的文言文。甲看后,領(lǐng)味出是描寫狗;乙則反對,不是描述狗,敘述的是雞;丙則哈哈哈大笑,你倆都不對,明明說的是豬嘛!友人答:你的舉例雖然有點(diǎn)夸張,但的確存在、因讀者不同,每人對同一篇古文的理解總有點(diǎn)差異。
這就是文言文的嚴(yán)重弊端之一,表達(dá)含糊不清,辭不達(dá)意。作為語言和文字,首要的任務(wù)是能夠準(zhǔn)確的表達(dá)意思。這是最基本,也是最最重要的要求和功能。文言文既然不具備準(zhǔn)確地表達(dá)人們的思想和語意的功能,那么這種語言和文字,便失去了作為交流工具的職能,理應(yīng)廢除!這種文字用于外交和做生意,則后患無窮;將引起沒完沒了的糾紛和官司。用于記事和寫歷史,豈不完全失去準(zhǔn)確性,變成爭論不休的廢紙?只有那些吃了飯,沒事干的文人,才有條件捧著古文去慢慢體味、推敲,達(dá)到“三日繞梁”的境界。這種事情,唯有文人才能辦的到。例如,“紅樓夢”被他們抄了又抄,一次又一次的召開學(xué)術(shù)研討會。對小說中的每個細(xì)節(jié),都要考證和爭論一番。發(fā)表不完的論文,出版不完的紅學(xué)書籍,使不少人成名成家,大發(fā)洋財。曹雪芹萬萬沒想到,他肚子餓的呱呱叫時,寫出來的東西,居然令后人發(fā)大財;真應(yīng)該修練長生不死術(shù),活到現(xiàn)在,也可成為富翁!
可見,文言文只是供文人墨客和休閑人員娛樂的文字,不能成為中國人的語言工具。
文言文的第二個弊端就是與廣大民眾的語言脫節(jié),不能擔(dān)當(dāng)起中國人的語言交流任務(wù)。從古至今,在民眾中流傳的是普通話,而不是“之、乎、也、者”的文言文。甚至平民的`書信交往和通俗小說、話本、民間文藝等等,也是使用普通或者通俗話文(即白話文的雛型)。可見,在古代,文言文就同民眾和日常生活沒有聯(lián)系,只用于書生和政府部門;就是這些文人和政客同家里的人說話時,也不使用文言文。充分說明:文言文從它誕生開始,就不是絕大部分中國人的語言交流工具。
今天,對這樣一種,由我國文人一手搞出了的、嚴(yán)重脫離中國語言實(shí)際的貴族文字,不能冠以中國古代文化的美名和大帽子,壓著近代中國人去花時間和精力,學(xué)習(xí)這些與現(xiàn)實(shí)生活完全脫節(jié),毫無實(shí)用價值的文字。國人守舊的思想太嚴(yán)重,總舍不得拋棄古老、陳舊、用處不大的東西;在古書堆里尋找出路和寄托,使我國在上世紀(jì)因落后而挨打,一直過著饑寒交加的日子?,F(xiàn)在,國家稍稍富強(qiáng)起來了,左傾復(fù)舊思想和勢力又在抬頭,以“回歸傳統(tǒng)”為借口,又想把我們拉回到、那“夜郎自大、目空一切”的自我陶醉的年代。在政治和文化上復(fù)古就是落后,遲早會挨打,甚至淪為殖民地!這是我國近代史的血淚、慘怛的教訓(xùn)!
對文言文,筆者建議有關(guān)部門,組織水平高的人,首先把除文學(xué)以外的古文全部翻譯成白話文,作為國家級的標(biāo)準(zhǔn)譯本。對文學(xué)作品,分成兩類:通俗類和含糊不清類。有一些古代詩詞,如李白的“靜夜思”等,采用接近白話文寫成,可以有統(tǒng)一的譯本。對含糊不清的文學(xué)作品,可譯成參考譯本。今后專門搞文學(xué)和歷史的人,到大學(xué)再學(xué)習(xí)文言文;以便在沒事干時,慢慢去品味、挖掘和發(fā)揮。廣大群眾沒必要為了這種“品味和發(fā)揮”,而在中學(xué)花時間學(xué)習(xí)文言文的文字。這樣一來,既可以基本消除我國由文言文所造成的文化斷層,又可以刪去中學(xué)生和非文學(xué)類大學(xué)生學(xué)習(xí)文言文——這一毫無價值的教學(xué)內(nèi)容,把蕓蕓眾生從文言文中解救出來。
既然沒有實(shí)際用途的我國古代文化——甲骨文、蝌蚪文等可以不要每個人都學(xué),為什么非要大家學(xué)習(xí)同樣沒用的文言文呢?
嗚呼!要改變一種傳統(tǒng)觀念和習(xí)俗,真的那么難嗎?
關(guān)注詞典網(wǎng)微信公眾號:詞典網(wǎng),查詢很方便。

猜你喜歡:
- 文言文《宋史·袁樞傳》的原文與翻譯袁樞,字機(jī)仲,建之建安人。幼力學(xué),嘗以《修身為弓賦》試國子監(jiān),周必大、劉珙皆期以遠(yuǎn)器。試禮部,詞賦第一人,
- 任延字長孫。更始元年,拜會稽都尉。會稽頗稱多士。延到,皆聘請高行,敬待以師友之禮 。掾吏貧者,輒分奉祿以賑給之。每時行縣,輒使慰勉孝子,就餐
- 初中文言文理解試題和答案要想學(xué)好一門課就必須大量反復(fù)地做題,為此,小編為大家整理了這篇人教版八年級上冊語文第22課同步練習(xí):陋室銘(第五單元
- 蕭復(fù),字履初,少秉清操,其群從兄弟,競飾輿馬,以侈靡相尚,復(fù)衣浣濯之衣,獨(dú)居一室,習(xí)學(xué)不倦,非詞人儒士不與之游。廣德中,連歲不稔,谷價翔貴,
- 三國志原文:高柔字文惠,陳留圉人也。柔從兄干,袁紹甥也,在河北呼柔,柔舉宗從之。太祖①平袁氏,以柔為菅長??h中素聞其名,奸吏數(shù)人皆自引去,柔
- 宗澤文言文原文和翻譯古文翻譯是指將文言文、古詩詞等古代語言翻譯成現(xiàn)代常用語。其中古文翻譯分為直譯和意譯。下面為大家分享了宗澤文言文原文翻譯,
- 《戰(zhàn)國策楚四楚王后死》文言文原文楚王后死,未立后也。謂昭魚曰:“公何以不請立后也?”昭魚曰:“王不聽,是知困而交絕于后也。”“然則不買五雙珥
- 舊唐書原文:盧從愿,相州臨漳人,后魏度支尚書昶六代孫也。自范陽徙家焉,世為山東著姓。冠明經(jīng)舉,授絳州夏縣尉,又應(yīng)制舉,拜右拾遺。俄遷右肅政監(jiān)
- 文言文的閱讀及回答問題文言文閱讀【甲】余幼時即嗜學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,
- 文言文的由來著名語言文學(xué)家、教育家王力先生在《古代漢語》中指出:文言是指以先秦口語為基礎(chǔ)而形成的上古漢語書面語言以及后來歷代作家仿古的作品中
- 拔苗助長文言文原文及翻譯揠苗助長是一個成語,意思是比喻為急于求成,反而壞了事。下面是小編收集整理的拔苗助長文言文翻譯,歡迎閱讀參考~《揠苗助
- 史記原文:王僚二年,公子光伐楚,敗而亡王舟。光懼,襲楚,復(fù)得王舟而還。五年,楚之亡臣伍子胥來奔,公子光客之。公子光者,王諸樊之子也。常以為吾
- 顧亭林居家恒服布衣,附身者無寸縷之絲,當(dāng)著《音學(xué)五書》時,《詩本音》卷二稿再為鼠嚙,再為謄錄,略無慍色。有勸其翻瓦倒壁一盡其類者,顧曰:“鼠
- 三鏡鄭文貞公①魏徵寢疾,上②遣使者問訊,賜以藥餌,相望于道③。又遣中郎將④李安儼宿其第,動靜以聞。上復(fù)與太子同至其第⑤,指衡山公主欲以妻⑥其
- 宋史原文:段少連,字希逸,開封人。倜儻有識度。舉服勤詞學(xué),知崇陽縣。崇陽劇邑,自張?jiān)仦榱钣兄螤?,其后惟少連能繼其風(fēng)跡。權(quán)杭州觀察判官。太后崩
- 郁離子原文:衛(wèi)懿公好禽,見觗牛而悅之,祿其牧人如中士。寧子諫曰:“不可。牛之用在耕,不在觗,觗其牛,耕必廢。耕,國之本也,其可廢乎?臣聞之,
- 張方平,字安道,南京人。少穎悟絕倫。舉茂材異等,知昆山縣。趙元昊且叛,為嫚書來,規(guī)得譴絕以激使其眾。方平請:“順適其意,使未有以發(fā),得歲月之
- 黃宗羲原文:熊公諱汝霖,字雨殷,世居余姚之天花街。公登崇禎辛未進(jìn)士第,授同安知縣。為政不避強(qiáng)御,直行己意。紅毛入寇,公渡海,敗之于下門??歼x
- 林大中字和叔,婺州永康人。入太學(xué),登紹興三十年進(jìn)士第,知撫州金谿縣??ざ捷斮x急,大中請寬.其期,不聽,納告敕投劾而歸。已而主太常寺簿。光宗受
- 柳宗元原文:凡人之獲謗譽(yù)于人者,亦各有道。君子在下位則多謗,在上位則多譽(yù);小人在下位則多譽(yù),在上位則多謗。何也?君子宜于上不宜于下,小人宜于