国内精品久久人妻白浆|精品国产仑片一区二区三区|中文字幕精品亚洲四区|中文在线一区精品


  • <dd id="kqay2"><nav id="kqay2"></nav></dd>
    <abbr id="kqay2"></abbr>
    位置:首頁>> 語文>> 文言文>> 《郁離子》文言文翻譯

    《郁離子》文言文翻譯

    語文 文言文 發(fā)布時間:2023-06-06 13:56:17 

    標簽:

    《郁離子》文言文翻譯

    《郁離子》是劉伯溫的作品。下面小編收集了《郁離子》文言文翻譯,供大家參考!


    原文

    《郁離子》者,誠意伯劉公在元季時所著之書也。公學足以探三才之奧,識足以達萬物之情,氣足以奪三軍之帥,以是自許,卓然立于天地之間,不知自視與古之豪杰何如也。年二十,已登進士第,有志于尊主庇民。當是時,其君不以天下繁念慮,官不擇人,例以常格處之,噤不能有為。已而南北繹騷,公慨然有澄清之志。藩閫方務治兵,辟公參贊,而公銳欲以功業(yè)自見,累建大議,皆匡時之長策。而當國者樂因循而悅茍且,抑而不行。公遂棄官去,屏居青田山中,發(fā)憤著書。此《郁離子》之所以作也。

    郁離者何?離為火,文明之象,用之,其文郁郁然,為盛世文明之治,故曰郁離子。其書總為十卷,分為十八章,散為一百九十五條,多或千言,少或百字。其言詳于正己、慎微、修紀、遠利、尚誡、量敵、審勢、用賢、治民,本乎仁義道德之懿,明乎吉兇禍福之幾,審乎古今成敗得失之跡,大慨矯元室之弊。有激而言也。牢籠萬匯,洞釋群疑,辨博奇詭,巧于比喻,而不失乎正。驟而讀之,其鋒凜然,若太阿出匣,若不可玩。徐而思之,其言確然,鑿鑿乎如藥石之必治病,斷斷乎如五谷之必療饑而不可無者也。豈若管、商之功利,申、韓之刑名,儀、秦之捭闔,孫、吳之陰謀,其說詭于圣人,務以智數(shù)相高,而不自以為非者哉!

    見是書者,皆以公不大用為憾,詎知天意有在,挈而畀之維新之朝乎?皇上龍興,卒以宏謨偉略,輔翼興運。及定功行賞,疏土分封,遂膺五等之爵,與元勛大臣,丹書鐵券,聯(lián)休共美于無窮,不其盛哉?《傳》有之曰:楚雖有材,晉實用之。公之謂也。初公著書,本有望于天下后世,詎意身親用之?雖然,公之事業(yè)具于書,此元之所以亡也;公之書見于事業(yè),此皇明之所以興也。嗚呼!一人之用舍,有關于天下國家之故,則是書也,豈區(qū)區(qū)一家言哉?

    一夔蚤嘗受教于公,后謁公金陵官寺,出是書以見教,一夔駭所未見,愧未能悉其要領。今公已薨,其子仲璟懼其散軼,以一夔于公有相從之好,俾為之序。顧一夔何敢序公之書?然得系名于簡編之末,亦為榮幸,因不讓而序之。公諱基,字伯溫,栝蒼人。若其言行之詳、官勛之次,則具在國史,茲不著。

    洪武十九年冬十有一月,門生杭州府儒學教授天臺徐一夔謹序。

    翻譯

    《郁離子》,是誠意伯劉基在元末時寫的書。劉公的學問足以探究天、地、人的奧秘,學識足以通曉所有事物的情狀,氣足以改變軍隊的首領,以此評價自己,在天地之間卓然不群,自認為與古代的豪杰相比并無差別。二十歲,已經(jīng)獲得進士第,有志于推崇君主庇護百姓。在那時,國君不多思念考慮天下,任用官員也不認真選擇,事情按慣例處理,(有才能的人)閉著嘴不能有所作為。不久南方北方相繼發(fā)生騷亂,劉公慷慨激憤有安定天下的志向。藩衛(wèi)國土的封疆大吏正致力于出兵作戰(zhàn),授予他參贊的職務,而劉公急欲建立功業(yè)來顯露自己,多次提出建議,都是挽救時局的長遠之計。但當時的執(zhí)政者因循守舊并樂于茍且偷安,建議都被壓制不被實行。劉公就棄官離開,隱居在青田山中,發(fā)憤著書。這就是《郁離子》寫作的緣由。

    郁離是什么?離是火,有文采的樣子,使用它,文章就文采興盛,國家就會達到太平治世。這本書一共十卷,分為十八章,散列為一百九十五條,多的有上千字,少的有上百字。書中詳細談論了端正自己的思想言行、謹慎處理微小的細節(jié)、修繕法紀、不求近列、推崇規(guī)勸、偵察敵情、審視形勢、任用賢才、治理百姓,以仁義道德的美好風范為基礎,明了吉兇禍福的苗頭,通曉古今事業(yè)成敗得失的情況,對矯正元朝的弊病,有深深的感慨,有激憤的言論。文章包容萬物,徹底消解各種疑惑,辯論的文辭富麗,比喻工巧,又不背離正道??焖匍喿x這書的`時候,書中的鋒芒令人敬畏,就像太阿劍離開劍匣,好像不可把玩。慢慢思量,書中的道理正確,言之鑿鑿如同治病的藥物,確定無疑如同療治饑餓的不可缺少的五谷,哪里像管仲、商鞅的功利之說,申不害和韓非的刑名之術,張儀、蘇秦的游說之術,孫武、吳起的用兵謀略,他們的學說都違背圣人(的思想),追求高超的謀術,卻不認為自己不正確!

    看這本書的人,都把劉公(之前)不被重用當作是遺憾的事,怎知天意在此,要將天命給予新朝呢?皇帝興起,(劉公)最終完成偉大的謀略,輔佐皇帝,時運昌隆。等到論功行賞,裂地分封,最終接受五等爵位,與開國的元勛大臣,享受丹書鐵券的榮光,永享美好,這難道不榮耀嗎?《傳》上說:自己國家的人才不被任用,就可能被敵國使用。這就應該說的是劉公吧。劉公寫這本書,本來寄望于后世使用它,怎料到會親身實踐?雖然如此,劉公的功業(yè)都體現(xiàn)在這本書上,這是元朝失敗的原因;劉公的書(里面的思想)被運用于事業(yè)中,這是我朝興盛的原因。哎!一個(有才能的)人是被任用還是棄臵不用,關系到天下和國家興衰,那么這本書,難道是微不足道的一家之言嗎?

    我早年曾經(jīng)在劉公處接受教導,后來在金陵官寺拜見過他,他拿出這本書來教導我,我吃驚于前所未見,遺憾于不能完全掌握這本書的要領?,F(xiàn)在劉公已經(jīng)死去,他的兒子仲璟擔心這本書散失,因為我與劉公有跟從學習的關系,讓我為這本書作序。但我哪敢為劉公的書寫序???只是能夠把自己的名字寫在這本書上,也是很榮幸的事,所以就不推辭為之寫了這篇序言。劉公諱基,字伯溫,是栝蒼人。像他詳細的言行,官職功勛的等第,都詳細記錄在國史里,這里就不詳細記錄了。

    洪武十九年冬十一月,弟子杭州府儒學教授天臺徐一夔謹序。

    關注詞典網(wǎng)微信公眾號:詞典網(wǎng),查詢很方便。

    猜你喜歡:

    • 望岳文言文原文翻譯《望岳》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的五言古詩。這首詩通過描繪泰山雄偉磅礴的景象,以下是“望岳文言文翻譯”,希望給大家?guī)韼椭?!望?/div>
    • 明史原文:徐謂,字文長,為山陰諸生,聲名藉甚。薛公蕙校越時,奇其才,有國士之目。然數(shù)奇,屢試輒蹶。中丞胡公宗憲聞之,客諸幕。文長每見,則葛衣
    • 熊渠子射石昔者楚熊渠子夜行,見寢石以為伏虎,關弓射之,滅矢飲羽,下視,知石也。卻復射之,矢摧無跡。(劉向《新序·雜事四》(1)解釋下面加點詞
    • 后漢書原文:張禹字伯達,趙國襄人也。禹性篤厚節(jié)儉。父卒,汲①吏人賻?送前后數(shù)百萬,悉無所受。又以田宅推與伯父,身自寄止。永平八年,舉孝廉,稍
    • 文言文《魚和熊掌》習題及答案魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍魚而取熊掌也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也;二者不可得兼,舍生
    • 杜牧原文:某疏愚于惰,不識機括,獨好讀書,讀之多矣。每見君臣治亂之間,諫諍之道,遐想其人,舐筆和墨,冀人君一悟而至于治平,不悟則烹身滅族,唯
    • 北史原文:薛端字仁直,本名沙阤。有志操,遭父憂,居喪合禮。與弟裕勵精篤學,不交人事。年十七,司空高乾邕辟為參軍,賜爵汾陰男。魏孝武西遷,周文
    • 元史原文:史天澤,字潤浦,秉直季子也。身長八尺,音如洪鐘,善騎射,勇力絕人。中統(tǒng)元年,世祖即位,首召天澤,問以治國安民之道,即具疏以對,大略
    • 李夢陽原文:邵道人者,蜀人也。至慶陽,年七十余矣。道人不欲言,凡所頤指色授,故莫究所自來,然見之者率知其異人也。道人館于鐘樓街周家,筑土,被
    • 《宋史·李絢傳》文言文原文及譯文原文:李絢字公素,邛州依政人。少放蕩亡檢,兄绹教之書,嚴其課業(yè)而出,絢遨自若,比暮绹歸,絢徐取書視之,一過輒
    • 葉公好龍文言文翻譯葉公:春秋時楚國貴族,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。以下是“葉公好龍”,希望給大家?guī)韼椭?!葉公好龍兩漢:劉向葉公
    • 南齊書原文:周山圖,字季寂,義興義鄉(xiāng)人也。少貧微,傭書自業(yè)。有氣干,為吳郡晉陵防郡隊主。宋孝武伐太初,山圖豫勛,賜爵關中侯。泰始初,為殿中將
    • 醉翁亭記文言文閱讀答案導語:已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。以下是小編為大家分享的醉翁亭記文言文閱讀答案,歡迎借鑒!閱讀《醉翁亭記
    • 鄭板橋讀書文言文翻譯文言文是相對白話文而來的,其特征是以文字為基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整且不使用標點,包含策、詩、詞、曲、八股
    • 文言文省略句句式整理1、省略謂語或省略動詞擇其善者而從之,(擇)其不善者而改之。(《論語十則》)一鼓作氣,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。(《曹
    • 贈醫(yī)者湯伯高序【元】揭傒斯楚俗信巫不信醫(yī),自三代以來為然,今為甚。凡疾不計久近淺深,藥一入口不效,即屏去。至于巫,反覆十數(shù)不效,不悔,且引咎
    • 《清稗類鈔·傅青主善醫(yī)》文言文原文及翻譯原文:傅青主善醫(yī)。其鄉(xiāng)人王堯客都門,忽頭痛,經(jīng)多醫(yī)不效,就診于太醫(yī)院某,按脈畢,命之曰:“此一月癥也
    • 初中文言文常見語句翻譯一:北方有侮臣者,愿借子殺之翻譯:北方有人欺負我,我想借助你的力量殺掉他。二:中峨冠而多髯者為東坡翻譯:中間戴著高高的
    • 鄭人買履的文言文翻譯很久以前的春秋戰(zhàn)國時期,有一個鄭國。鄭國有一個呆書生名叫鄭翔。一次,鄭翔這個呆書生的媽媽,給鄭翔做了一件新衣服,鄭翔高興
    • 狼文言文翻譯及原文導讀:文言文是以古漢語為基礎經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言

    評論

    發(fā)表評論
    手機版 語文 詞典網(wǎng) CiDianWang.com