河中石獸文言文翻譯
語(yǔ)文 文言文 發(fā)布時(shí)間:2022-06-26 10:37:57
河中石獸文言文翻譯
《河中石獸》是清代文學(xué)家紀(jì)昀的記事錄。紀(jì)昀,字曉嵐(1724-1805),直隸獻(xiàn)縣(今屬河北)人。學(xué)識(shí)淵博,曾任翰林院編修,寺讀學(xué)士。因?yàn)楂@罪遣至烏魯木齊。釋放回京后,任《四庫(kù)全書(shū)》總纂修官,親自題寫(xiě)了《四庫(kù)全書(shū)總目提要》,在文學(xué)史上貢獻(xiàn)很大。著有《閱微草堂筆記》。下面,小編為大家分享河中石獸文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!
原文
滄州南一寺臨河干,山門(mén)圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里無(wú)跡。
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài)?,石又再轉(zhuǎn)。轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?
譯文
滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門(mén)倒塌在了河里,兩只石獸一起沉沒(méi)于此。經(jīng)過(guò)十多年,僧人們募集金錢(qián)重修(寺廟),便在河中尋找石獸,最后也沒(méi)找到。僧人們認(rèn)為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,(向下游)尋找了十多里,沒(méi)有找到石獸的蹤跡。
一位講學(xué)家在寺廟中教書(shū),聽(tīng)說(shuō)了這件事笑著說(shuō):“你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,泥沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒(méi)在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認(rèn)為(這話(huà))是精當(dāng)確切的言論。
一位老河兵聽(tīng)說(shuō)了講學(xué)家的觀點(diǎn),又笑著說(shuō):“凡是落入河中的石頭,都應(yīng)當(dāng)在河的上游尋找它。正因?yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反沖的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。越激越深,當(dāng)坑洞延伸到石頭底部的一半時(shí),石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再?zèng)_刷,石頭又會(huì)再次轉(zhuǎn)動(dòng),像這樣不停地轉(zhuǎn)動(dòng),于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來(lái)就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒(méi)的'地方尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結(jié)果依照他的話(huà)去(尋找),果然在上游的幾里外尋到了石獸。
既然這樣,那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據(jù)某個(gè)道理就主觀判斷嗎?
注釋
1、滄州:地名,今河北省滄州市。
2、臨:靠近。也有“面對(duì)”之意。
3、河干:河邊。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經(jīng)滄州。)干,水邊,河岸。
4、山門(mén):寺廟的大門(mén)。
5、圮:倒塌。
6、并:一起。
7、沉焉:沉沒(méi)在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。
8、閱:過(guò)了,經(jīng)過(guò)。
9、十余歲:十多年。歲:年。
10、棹:名詞作動(dòng)詞,劃船。
11、求石獸于水中:在河中尋找石獸。求,尋找。
12、竟:終于,到底。
13、曳:拖著,牽引。
14、鐵鈀:農(nóng)具,用于除草、平土。 鈀,通“耙”。
15、設(shè)帳:講學(xué),教書(shū)。
16、爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,事物的道理、規(guī)律。
17、是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下的木片。
18、豈能:怎么能。
19、為:被。
20、暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。
21、湮:埋沒(méi)。
22、顛:通“癲”,瘋狂。
23、眾服為確論:大家信服地認(rèn)為(這話(huà))是精當(dāng)確切的言論。為:(認(rèn)為)是。
24、河兵:指鎮(zhèn)守河防的兵。清代設(shè)河道總督,轄有專(zhuān)門(mén)治河的兵營(yíng)。
25、蓋:因?yàn)椤?/p>
26、嚙:本意是“咬”,這里是侵蝕、沖刷的意思。
27、坎穴:坑洞。
28、不已:不停止。已:停止。
29、倒擲:傾倒。
30、如是:像這樣。
31、遂:于是。
32、溯(sù)流:逆流。
33、固:固然。
34、如:依照,按照。
35、然則:既然這樣,那么。
36、但:只,僅僅。
37、據(jù)理臆斷:根據(jù)某個(gè)道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。
38、歟:表反問(wèn)的句末語(yǔ)氣詞。
39、耳:罷了。
40、其一:表面現(xiàn)象。
41、其二:根本道理。
關(guān)注詞典網(wǎng)微信公眾號(hào):詞典網(wǎng),查詢(xún)很方便。

猜你喜歡:
- 梁適,字仲賢,東平人,翰林學(xué)士顥之子也。少孤,嘗輯父遺文及所自著以進(jìn),真宗曰:“梁顥有子矣。”授秘書(shū)省正字。為開(kāi)封工曹,知昆山縣。徙梧州,奏
- 晉書(shū)原文:張軌,字士彥,安定烏氏人,漢常山景王耳十七代孫也。家世辛年,以儒學(xué)顯。軌少明敏好學(xué),有器望,姿儀典則,與同郡皇甫謐善,隱于宜陽(yáng)女幾
- 庾敳傳【唐】房玄齡①敳字子嵩。長(zhǎng)不滿(mǎn)七尺,而腰帶十圍,雅有遠(yuǎn)韻。為陳留相,未嘗以事嬰心,從容酣暢,寄通而已。處眾人中,居然獨(dú)立。嘗讀《老》《
- 裴潛字文行,河?xùn)|聞喜人也。避亂荊州,劉表待以賓禮。潛私謂所親王粲、司馬芝曰:“劉牧非霸王之才,乃欲西伯自處,其敗無(wú)日矣?!彼炷线m長(zhǎng)沙。太祖定
- 文言文章邯閱讀練習(xí)及答案章邯章邯軍棘原,項(xiàng)羽軍漳南,相持未戰(zhàn)。秦軍數(shù)卻,二世使人讓章邯。章邯恐,使長(zhǎng)史欣至咸陽(yáng)請(qǐng)事。留司馬門(mén)三日趙高不見(jiàn)有不
- 文言文《尚書(shū) 》商書(shū)·仲虺之誥湯歸自夏,至于大坰,仲虺作誥。成湯放桀于南巢,惟有慚德。曰:“予恐來(lái)世以臺(tái)為口實(shí)?!敝衮衬俗髡a,曰:“嗚呼!惟
- 晉書(shū)原文:華廙,字長(zhǎng)駿,弘敏有才義。妻父盧毓典選,難舉姻親,故虞年三十五不得調(diào),晚為中書(shū)通事郎。泰始初,遷冗從仆射。為武帝所禮,歷黃門(mén)侍郎、
- 滄浪亭記蘇舜欽原文予以罪廢,無(wú)所歸。扁舟吳中[1] ,始僦[2] 舍以處。時(shí)盛夏蒸燠,土居皆褊狹,不能出氣,思得高爽虛辟之地,以舒所懷,不可
- 高考文言文通假字知識(shí)點(diǎn)梳理案:同按;審察,察看。動(dòng)詞。召有司案圖,指從此以往十五都予趙。板:同版;字版。名詞。板印書(shū)籍,唐人尚未盛為之。 暴
- 文言文練習(xí)題含答案閱讀文言文《牧豎捕狼》,回答8~11題。(共14分)兩牧豎入山至狼穴,穴有小狼二,謀分捉之。各登一樹(shù),相去數(shù)十步。少頃,大
- 原文:灌水之陽(yáng)有溪焉,東流入于瀟水。或曰:冉氏嘗居也,故姓是溪為冉溪?;蛟唬嚎梢匀疽玻云淠?,故謂之染溪。予以愚觸罪,謫瀟水上。愛(ài)是溪,
- 周公誡子的文言文翻譯周公誡子說(shuō)的是周公告誡兒子立國(guó)的道理。那么,下面是小編給大家整理收集的周公誡子的文言文翻譯,供大家閱讀參考。原文:成王封
- 【甲】環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于
- 《傷仲永》文言文知識(shí)點(diǎn)《傷仲永》強(qiáng)調(diào)了后天學(xué)習(xí)的重要性,表現(xiàn)了王安石早期樸素的唯物主義思想。下面是其文言文知識(shí)點(diǎn),歡迎閱讀:虛詞用法之(1)
- 夏縣賦文言文皇皇夏縣,大禹故都。地嵌運(yùn)城玉盆,道扼黃河要沖。北望太行,納三晉之龍興;南眺秦嶺,邀江南之鳳翔;東越中條,達(dá)中原之榮盛;西邁秦隴
- 陸贄原文:圣人之立教也, * 而尊讓?zhuān)h(yuǎn)利而尚廉。天子不問(wèn)有無(wú),諸侯不言多少。百乘之室,不畜聚斂之臣。夫豈能忘其欲賄之心哉?誠(chéng)懼賄之生人心而開(kāi)
- 文言文閱讀分析習(xí)題昔有醫(yī)人,自媒①能治背駝,曰:如弓者,如蝦者,如曲環(huán)者,延吾治,可朝治而夕如矢。一人信焉,而使治駝。乃索板二片,以一置地下
- 《幼時(shí)記趣》文言文翻譯《幼時(shí)記趣》選自《浮生六記》?!陡∩洝肥乔宄L(zhǎng)洲人沈復(fù)著于嘉慶十三年(1808年)的自傳體小說(shuō)。記敘了作者夫婦的家
- 初中文言文常見(jiàn)語(yǔ)句翻譯一:北方有侮臣者,愿借子殺之翻譯:北方有人欺負(fù)我,我想借助你的力量殺掉他。二:中峨冠而多髯者為東坡翻譯:中間戴著高高的
- 議介子推不言祿居爭(zhēng)奪奔競(jìng)之中,而見(jiàn)曠逸高世之舉。囂塵滯慮一掃而空,心開(kāi)目明,頓還舊觀。暑風(fēng)旱雨不足以喻其快也,渴漿饑炙不足以喻其美也,沂浴雩