蘇軾《晁錯(cuò)論》原文及翻譯
語文 文言文 發(fā)布時(shí)間:2023-02-04 23:27:26
蘇軾《晁錯(cuò)論》原文及翻譯
導(dǎo)語:蘇軾生性放達(dá),為人率真,深得道家風(fēng)范。其文章也非常優(yōu)秀,被后世所推崇。下面和小編一起來看看蘇軾《晁錯(cuò)論》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。
原文:
天下之患,最不可為者,名為治平無事,而其實(shí)有不測之憂。坐觀其變,而不為之所,則恐至于不可救;起而強(qiáng)為之,則天下狃[1]于治平之安,而不吾信。惟仁人君子豪杰之士,為能出身為天下犯大難,以求成大功;此固非勉強(qiáng)期月之間,而茍以求名之所能也。天下治平,無故而發(fā)大難之端;吾發(fā)之,吾能收之,然后有辭于天下。事至而循循焉欲去之,使他人任其責(zé),則天下之禍必集于我。
昔者晁錯(cuò)盡忠為漢,謀弱山東之諸侯,山東諸侯并起,以誅錯(cuò)為名;而天子不之察,以錯(cuò)為之說。天下悲錯(cuò)之以忠而受禍,不知錯(cuò)有以取之也。
古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有堅(jiān)忍不拔之志。昔禹之治水,鑿龍門,決大河而放之海。方其功之未成也,蓋亦有潰冒沖突可畏之患;惟能前知其當(dāng)然,事至不懼,而徐為之圖,是以得至于成功。夫以七國之強(qiáng),而驟削之,其為變豈足怪哉?錯(cuò)不于此時(shí)捐其身,為天下當(dāng)大難之沖,而制吳楚之命,乃為自全之計(jì),欲使天子自將而己居守。且夫發(fā)七國之難者,誰乎?己欲求其名,安所逃其患?以自將之至危,與居守之至安;己為難首,擇其至安,而遣天子以其至危,此忠臣義士所以憤怨而不平者也。當(dāng)此之時(shí),雖無袁盎,錯(cuò)亦未免于禍。何者?己欲居守,而使人主自將。以情而言,天子固已難之矣,而重違其議。是以袁盎之說,得行于其間。使吳、楚反,錯(cuò)已身任其危,日夜淬礪,東向而待之,使不至 于累其君,則天子將恃之以為無恐,雖有百盎,可得而間哉?
嗟夫!世之君子,欲求非常之功,則無務(wù)為自全之計(jì)。使錯(cuò)自將而討吳、楚,未必?zé)o功。惟其欲自固其身,而天子不悅,奸臣得以乘其隙。錯(cuò)之所以自全者,乃其所以自禍歟!
(注:狃,音同“紐”,習(xí)以為常。)
譯文:
天下的禍患,最不好辦的,是表面上太平無事,但實(shí)際上卻有無法預(yù)料的隱患。坐在那里看著事情在變化,卻不想辦法解決,那么恐怕事情就會發(fā)展到不可挽救的地步;如果一開始就用強(qiáng)硬的手腕去處理,那么天下的人由于習(xí)慣太平安逸,就不會相信我們。只有那些仁人君子杰出人物,才能挺身而出為天下的人去承擔(dān)大難,以求建立偉大的功業(yè)。這當(dāng)然不是在短時(shí)期內(nèi)由那些只圖求名的人所能做到的。天下太平,無故挑起大難的開頭,我能挑起它,我也要能收拾它,然后才有言辭向天下的人交代。如果事到臨頭,卻想避開它,讓別人來承擔(dān)責(zé)任,那么天下的禍患必然集中在自己身上。
從前晁錯(cuò)竭盡忠心為漢朝出力,謀劃削弱山東諸侯的勢力。山東諸侯聯(lián)合起兵,借誅殺晁錯(cuò)的名義反叛朝廷。但是皇帝不能明察,就殺了晁錯(cuò)來向諸侯解釋。天下的人都悲嘆晁錯(cuò)因?yàn)楸M忠朝廷而遭殺身之禍,卻不知晁錯(cuò)也有自取其禍的原因。
古時(shí)候能夠建立大功業(yè)的人,不只具有超出一般的才能,還必須有堅(jiān)忍不拔的意志。昔日大禹治水,鑿開龍門堤口,疏通大河,讓水流進(jìn)大海。當(dāng)他的功業(yè)尚未完成的時(shí)候,也有堤壩潰決和洪水橫沖直闖的可怕災(zāi)難。只因?yàn)樗孪裙烙?jì)到這種必然性,事情來了并不驚慌,而是從容不迫地規(guī)劃解決,所以最后獲得了成功。七國諸侯那樣強(qiáng)盛,卻要一下子削弱它們,他們起來叛亂有什么奇怪的呢?晁錯(cuò)不在這個(gè)時(shí)候獻(xiàn)出自己的全部身心,替天下人做抵擋大難的'先鋒,控制吳、楚等國的命運(yùn),卻為保全自己著想,想使皇帝親自帶兵出征,而自己卻在在后方留守。那么試問,挑動(dòng)七國叛亂的是誰呢?自己想求得名譽(yù),又怎能逃避禍患呢?因?yàn)橛H自帶兵出征極為危險(xiǎn),留守后方十分安全,你自己是挑起大難的罪魁禍?zhǔn)?,卻選擇十分安全的事情來做,把極為危險(xiǎn)的事情留給皇上去擔(dān)當(dāng),這是忠臣義士憤恨不平的原因哪。在這個(gè)時(shí)候,就算沒有袁盎進(jìn)言,晁錯(cuò)也未必能免除殺身之禍,為什么呢?自己想留在后方防守,卻讓皇帝親自出征。按照常理上說,皇帝已經(jīng)很難于忍受了,又加上很多人不同意他的建議,所以袁盎的話就能在這中間發(fā)生作用。假使吳、楚反叛,晁錯(cuò)挺身而出承擔(dān)危險(xiǎn),日夜操勞,率兵向東去阻擊他們,不至于使自己的君王受牽累,那么皇上將依靠他而無所畏懼,即使有一百個(gè)袁盎,可以離間得了嗎?
哎!世上的君子,想要建立不平凡的功業(yè),就不要專門去考慮保全自己的計(jì)策。假使晁錯(cuò)自己帶兵去討伐吳、楚,不一定沒有成效。只因?yàn)樗氡H约?,就使得皇上不高興,奸臣能夠乘機(jī)進(jìn)言。晁錯(cuò)用來保全自己的計(jì)策,不就是用來自己害自己的么?
關(guān)注詞典網(wǎng)微信公眾號:詞典網(wǎng),查詢很方便。

猜你喜歡:
- 劉懷肅傳劉懷肅,彭城人,高祖從母兄也。家世貧窶,而躬耕好學(xué)。初為劉敬宣寧朔府司馬,東征孫恩,有戰(zhàn)功,又為龍?bào)J司馬、費(fèi)令。聞高祖起義,棄縣來奔
- 《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示1、《漢世老人》文言文漢世有人,年老無子,家富,性儉嗇。惡衣蔬食⑴,侵⑵晨而起,侵夜而息⑶,營理產(chǎn)業(yè),聚斂無
- 酈道元《水經(jīng)注·三峽》自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,
- 陳情表的文言文譯文互文作為一種修辭方法,互文在文言文中也較為常見。這類句子,在內(nèi)容上前后互相補(bǔ)充,常??梢允盏窖院喴庵械男Ч?。下面是小編整理
- 《易傳》 文言文翻譯及注釋大有,柔得尊位,大中而上下應(yīng)之,曰大有。其德剛健而文明,應(yīng)乎天而時(shí)行,是以元亨。譯文大有,陰柔得尊位而居(九四爻與
- 寶繪堂記(宋)蘇軾君子可以寓意于物,而不可以留意于物。寓意于物,雖微物足以為樂,雖尤物不足以為病。留意于物,雖微物足以為病,雖尤物不足以為樂
- 新唐書原文:魏徵,字玄成,魏州曲城人。少孤,落魄,棄貲產(chǎn)不營,有大志。隱太子引為洗馬。微見秦王功高,陰勸太子早為計(jì)。太子敗,王責(zé)謂曰:“爾閱
- 《舊唐書·裴耀卿傳》文言文原文及翻譯舊唐書裴耀卿,贈戶部尚書守真子也。少聰敏,數(shù)歲解屬文,弱冠拜秘書正字,俄補(bǔ)相王府典簽。開元初,累遷長安令
- 王荊公病喘文言文翻譯中華文化博大精深、源遠(yuǎn)流長,文言文更是多不勝數(shù)。下面小編帶來的是王荊公病喘文言文翻譯,希望對你有幫助?!驹摹客跚G公①病
- 黃山游記錢謙益山之奇,以泉,以云,以松。水之奇,莫奇于白龍?zhí)?;泉之奇,莫奇于湯泉,皆在山麓。桃源溪水,流入湯泉,乳水源、白云溪東流入桃花溪,
- 文言文易錯(cuò)實(shí)詞出水處猶未可耕,奏寢前議。(《清史稿》卷二六五)【寢】息,止【譯文】已經(jīng)退水的田地還不能耕種,上奏要求停止先前的奏議。以予之窮
- 裴秀,字季彥,河?xùn)|聞喜人也。祖茂,漢尚書令。父潛,魏尚書令。秀少好學(xué),有風(fēng)操,八歲能屬文。叔父徽有盛名,賓客甚眾。秀年十余歲,有詣徽者,出則
- 朱竹君先生傳 &nbs
- 高中文言文練習(xí)題及答案解析[甲] 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時(shí)年七歲,門外戲??蛦栐剑骸白鹁诓唬俊贝鹪唬?/div>祭父文言文的文章祭父文言文的`文章維癸巳新啟之年,曉春望朔之日,無可奈何之時(shí),孝女生如夏花難禁失怙之痛,虔具清酌時(shí)饈之奠,致祭于先父之靈曰:《五柳先生傳》文言文及翻譯本文筆下的主人公,既不知其名姓,也不知其來歷,這就使人覺得高深莫測,有點(diǎn)神龍見首不見尾,富于傳奇色彩。下面是《五柳戰(zhàn)國策原文:蘇子謂楚王曰:“仁人之于民也,愛之以心,事之以善言。孝子之于親也,愛之以心,事之以財(cái)。忠臣之于君也,必進(jìn)賢人以輔之。今王之大臣父浮生六記文言文的練習(xí)以及答案余自粵東歸來,有吳云客偕毛憶香、王星燦邀余游西山小靜室,余適腕底無閑,囑其先往。吳曰:“子能出城,明午當(dāng)在山前水湖心亭看雪原文及翻譯導(dǎo)讀:張岱,字宗子,又字石公,號陶庵,又號蝶庵居士,明末清初山陰(浙江紹興)人。原居杭州。出身仕宦世家,少時(shí)為富貴公子,中考文言文詞類活用詞1鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。(《童趣》)(名詞活用為動(dòng)詞):用鞭子打。2學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?《〈論語〉十則》(時(shí)間名詞用作狀語
評論
發(fā)表評論