《三國志·魏書·李典傳》原文及翻譯
語文 文言文 發(fā)布時間:2022-01-06 21:10:05
三國志
原文:
李典字曼成,山陽鉅野人也。典從父乾,有雄氣,合賓客數(shù)千家在乘氏。初平中,以眾隨太祖,破黃巾于壽張,又從擊袁術(shù),征徐州。呂布之亂,太祖遣乾還乘氏,慰勞諸縣。布別駕薛蘭、治中李封招乾,欲俱叛,乾不聽,遂殺乾。太祖使乾子整將乾兵,與諸將擊蘭、封。蘭、封破,從平兗州諸縣有功,稍遷青州刺史。整卒,典徙潁陰令,為中郎將,將整軍,遷離狐太守。
時太祖與袁紹相拒官渡,典率宗族及部曲輸谷帛供軍。紹破,以典為裨將軍,屯安民。太祖擊譚、尚于黎陽,使典與程昱等以船運(yùn)軍糧。會尚遣魏郡太守高蕃將兵屯河上,絕水道,太祖敕典、昱:“若船不得過,下從陸道。”典與諸將議曰:“蕃軍少甲而恃水,有懈怠之心,擊之必克。軍不內(nèi)御,茍利國家,專之可也,宜亟擊之?!标乓嘁詾槿?。遂北渡河,攻蕃,破之,水道得通。劉表使劉備北侵,至葉,太祖遣典從夏侯惇拒之。備一旦燒屯去,惇率諸軍追擊之,典曰:“賊無故退,疑必有伏。南道狹窄,草木深,不可追也?!?nbsp;惇不聽,與于禁追之,典留守。惇等果入賊伏里,戰(zhàn)不利,典往救,備望見救至,乃散退。從圍鄴,鄴定,與樂進(jìn)圍高干于壺關(guān),擊管承于長廣,皆破之。遷捕虜將軍,封都亭侯。
典宗族部曲三千余家,居乘氏,自請?jiān)羔阍勎嚎?。太祖笑曰:“卿欲慕耿純邪?”典謝曰:“典駑怯功微,而爵寵過厚,誠宜舉宗陳力;加以征伐未息,宜實(shí)郊遂之內(nèi),以制四方,非慕純也?!彼灬悴壳谧迦f三千余口居鄴。太祖嘉之,遷破虜將軍。與張遼、樂進(jìn)屯合肥,孫權(quán)率眾圍之,遼欲奉教出戰(zhàn)。進(jìn)、典、遼皆素不睦,遼恐其不從,典慨然曰:“此國家大事,顧君計(jì)何如耳,吾可以私憾而忘公義乎!”乃率眾與遼破走權(quán)。增邑百戶,并前三百戶。
典好學(xué)問,貴儒雅,不與諸將爭功。敬賢士大夫,恂恂若不及,軍中稱其長者。年三十六薨,子禎嗣。文帝踐阼,謚典曰愍侯。
(節(jié)選自《三國志·魏書十八》)
譯文/翻譯:
李典字曼成,是山陽鉅野人。李典的叔父叫李乾,有英雄氣概,在乘氏聚合了幾千家賓客。初平年間,帶領(lǐng)眾人追隨太祖,在壽張擊敗黃巾軍,又跟隨太祖打擊袁術(shù),征討徐州。呂布作亂,太祖派李乾回到乘氏,慰勞當(dāng)?shù)馗骺h。呂布手下的別駕薛蘭、治中李封招降李乾,想讓他一起叛亂,李乾沒有聽從,他們就殺了李乾。太祖讓李乾的兒子李整帶領(lǐng)李乾的兵馬,與其他將領(lǐng)一起攻打薛蘭、李封。薛蘭、李封被打敗后,李整跟隨太祖平定兗州各縣立了功,慢慢地升遷為青州刺史。李整死后,李典調(diào)任潁陰縣令,任中郎將,帶領(lǐng)李整的軍隊(duì),后升任離狐太守。
當(dāng)時太祖和袁紹在官渡對壘,李典率領(lǐng)宗族和部下向太祖軍中輸送糧食布匹。袁紹被打敗后,太祖任命李典為副將軍,駐軍于安民。太祖在黎陽攻打袁譚、袁尚二人,讓李典和程昱等人率領(lǐng)宗族和部下用船運(yùn)送軍糧。適逢袁尚派魏郡太守高蕃帶兵駐扎在黃河上游,斷絕了李典程昱運(yùn)糧的水道,太祖命令李典和程昱:“如果船只不能通過,就下船從陸路運(yùn)送。”李典與將領(lǐng)們商議說:“高蕃的軍隊(duì)鎧甲少卻依仗占據(jù)著水道,他們心理懈怠,攻打他們一定會取得勝利。軍隊(duì)中可以不執(zhí)行內(nèi)廷的命令,如果對國家有利,自己拿主意是可以的,應(yīng)該盡快攻打他們。”程昱也認(rèn)為正確。于是,李典率軍向北渡過黃河,攻打高蕃,打敗了他,水道因此恢復(fù)暢通。劉表讓劉備向北擴(kuò)張,劉備到了葉城,太祖派李典跟隨夏侯惇抵抗他們。劉備一天早晨燒毀營地離去,夏侯惇帶領(lǐng)各部追擊劉備,李典說:“賊人無故退卻,懷疑他們一定有埋伏。南邊道路狹窄,草木深長,不能追啊?!毕暮類宦?,與于禁一起追擊劉備,李典留守軍營。夏侯惇等人果然陷入敵人的伏擊圈,作戰(zhàn)不利,李典率軍前往救援,劉備望見對方的救兵到了,才解散包圍離去。李典隨太祖圍攻鄴城,鄴城平定后,與樂進(jìn)一起在壺關(guān)包圍了高干,在長廣攻打管承,都打敗了對方。升任捕虜將軍,封都亭侯。
李典的宗族和部下三千多戶人家,都居住在乘氏,他自己請求將宗族和部下家屬遷往魏郡。太祖笑著說:“你想效仿耿純嗎?”李典謝恩說:“我駑笨怯懦,功勞微薄,但是蒙受的恩寵和封賞過于豐厚,實(shí)在應(yīng)該讓全宗族人都出力;再說征伐之事還沒有平息,應(yīng)該充實(shí)都城,以便(隨太祖)控制天下,不是郊仿耿純。”于是把宗族和部下一萬三千多人移居到鄴城。太祖嘉獎他,提拔他任破虜將軍。他同張遼、樂進(jìn)駐扎在合肥,孫權(quán)率眾包圍了他們,張遼想領(lǐng)命出戰(zhàn)。樂進(jìn)、李典、張遼平時不和睦,張遼擔(dān)心他們不答應(yīng),李典慷慨地說:“這是國家大事,只看將軍的計(jì)謀是怎樣的,我怎能因?yàn)閭€人恩怨而忘了國家大義呢!”帶領(lǐng)部眾與張遼一起打退了孫權(quán)。于是他又獲得一百戶的封地,連同以往的,共三百戶。
李典喜好學(xué)問,尊重有學(xué)問的人,不跟其他將領(lǐng)爭功。尊敬有才能的士大夫,小心翼翼得猶如自己不如別人,因此軍中人都稱他是忠厚的人。他三十六歲時逝世,兒子李禎繼承他的爵位。文帝登基后,追加李典的謚號為愍侯。
《三國志·魏書·李典傳》
關(guān)注詞典網(wǎng)微信公眾號:詞典網(wǎng),查詢很方便。

猜你喜歡:
- 元史原文:敬儼,字威卿,善屬文。選充中書省掾。大德六年,擢禮部員外郎。七年,拜監(jiān)察御史。時中書省臣有既黜而復(fù)收用者,與相比周,以黷貨撓法,即
- 劉敬者,齊人也。漢五年,戍隴西,過洛陽,高帝在焉。婁敬脫挽輅①,衣其羊裘,見齊人虞將軍曰:“臣愿見上言便事?!庇輰④娪c之鮮衣,婁敬曰:“臣
- 明史原文:姜曰廣,字居之,新建人。萬歷末,舉進(jìn)士,授庶吉士,進(jìn)編修。天啟六年,奉使朝鮮,不攜中國一物往,不取朝鮮一錢歸,朝鮮人為立懷潔之碑。
- 賀邵字興伯文言文翻譯賀邵字興伯出自文言文《賀太傅作吳郡,初不出門》,下面請看賀邵字興伯文言文翻譯!歡迎閱讀!賀邵字興伯文言文翻譯【原文】賀太
- 經(jīng)典哲理的文言文句子文言文是中國古代的一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。下面是小編整理的關(guān)于經(jīng)典哲理的'文
- 漢書原文:張騫,漢中人也,建元中為郎。時匈奴降者言匈奴破月氏王,月氏遁而怨匈奴,無與共擊之。漢方欲事滅胡,聞此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募
- 《張齊賢明察》文言文原文以及賞析【原文】宋張齊賢,嘗為江南轉(zhuǎn)運(yùn)使。一日家宴,一奴竊銀器數(shù)件,齊賢于簾下熟視而不問。爾后張齊賢三為宰相,門下奴
- 周書原文:樊深,字文深,河?xùn)|猗氏人也。早喪母,事繼母甚謹(jǐn)。弱冠好學(xué),負(fù)書從師于三河,講習(xí)《五經(jīng)》,晝夜不倦。魏永安中,隨軍征討,以功除蕩寇將
- 【甲】 王曰:“善?!蹦讼铝睿骸叭撼祭裘?,能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,
- 鄭賜,字彥嘉,建寧人。洪武十八年進(jìn)士。授監(jiān)察御史。時天下郡邑吏多坐罪謫戍,賜嘗奉命于龍江編次行伍。方暑,諸囚憊甚。賜脫其械,俾僦舍止息,周其
- 文言文翻譯的技巧文言文翻譯的基本要求是“信”“達(dá)”“雅”。這三個字的意思分別是:要準(zhǔn)確表達(dá)文章的意思,翻譯出來的文章要明白通暢,文采要好。而
- 樊知古傳樊知古,字仲師,其先京兆長安人。父潛,事李璟,任漢陽、石埭二縣令,因家池州。知古嘗舉進(jìn)士不第,遂謀北歸,乃漁釣采石江上數(shù)月,乘小舟載
- 晏子春秋原文:景公為西曲潢,其深滅軌,高三仞,橫木龍蛇,立木鳥獸。公衣黼黻之衣,素繡之裳,一衣而五彩具焉;帶球玉而冠且,被發(fā)亂首,南面而立,
- 信拜禮畢,上坐。王曰:“丞相數(shù)言將軍,將軍何以教寡人計(jì)策?”信謝,因問王曰:“今東鄉(xiāng)爭權(quán)天下,豈非項(xiàng)王邪?”漢王曰:“然?!痹唬骸按笸踝?料
- 語文文言文燭之武退秦師知識歸納一、重點(diǎn)詞語解釋1、今老矣,無能為也己(為:做)2、吾不能早用子(子:古代對人的尊稱)3、朝濟(jì)而夕設(shè)版焉(濟(jì):
- 《精衛(wèi)填?!肺难晕姆g文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。下面是小編整理的《精衛(wèi)填海》文言
- 新唐書原文:哥舒矅,哥舒翰之子,字子明。八歲,玄宗召見華清宮,擢尚輦奉御。以翰陷賊,哀憤號慟,故吏裴冕、杜鴻漸等見之嘆息。李光弼討河北,曜請
- 《百家姓·郁》的文言文《百家姓·郁》作者:佚名歷史來源1、大禹之后:相傳大禹老師叫郁華,郁華為郁姓始祖,其后裔稱郁氏,遂成郁姓。2、古郁國之
- 宣皇帝諱懿,字仲達(dá),河內(nèi)溫縣孝敬里人,姓司馬氏。帝少有奇節(jié),少有奇節(jié),聰明多大略,博學(xué)洽聞,伏膺儒教。漢末大亂,??挥袘n天下心。漢建安六年
- 與善人居與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香,即與之化矣;與不善人居,如入鮑魚之肆,久而不聞其臭,亦與之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是