《元史·姚燧傳》原文及翻譯
語文 文言文 發(fā)布時(shí)間:2021-03-08 17:20:25
元史
原文:
姚燧,字端甫,父格。燧生三歲而孤,育于伯父樞。樞隱居蘇門,謂燧蒙暗,教督之甚急,燧不能堪。楊?yuàn)J馳書止之曰:“燧,令器也,長(zhǎng)自有成爾,何以急為!”且許醮以女。
年十三,見許衡于蘇門。十八,始受學(xué)于長(zhǎng)安。時(shí)未嘗為文,視流輩所作,惟見其不如古人,則心弗是也。二十四,始讀韓退之文,試習(xí)為之,人謂有作者風(fēng)。稍就正于衡,衡亦賞其辭,且戒之曰:“弓矢為物,以待盜也;使盜得之,亦將待人。文章固發(fā)聞士子之利器,然先有能一世之名,將何以應(yīng)人之見役者哉!非其人而與之,與非其人而拒之,鈞罪也,非周身斯世之道也。”
燧之學(xué),有得于許衡,由窮理致知,反躬實(shí)踐,為世名儒。蓋自延祐以前,文章大匠,莫能先之?;蛑^世無知燧者,曰:“豈惟知之,讀而能句,句而得其意者,猶寡?!碑?dāng)時(shí)孝子順孫欲發(fā)揮其先德必得燧文始可傳信其不得者每為愧恥。故三十年間,國(guó)朝名臣世勛、顯行盛德,皆燧所書。每來謁文,必其行業(yè)可嘉,然后許可,辭無溢美。
時(shí)高麗沈陽王父子,連姻帝室,傾貲結(jié)朝臣。一日,欲求燧詩文,燧靳不與,至奉旨,乃與之。王贈(zèng)謝幣帛、金玉、名畫五十篚,盛陳致燧。燧即分散諸屬官及史胥侍從,止留金銀,付翰林院為公用器皿,燧一無所取。人問之,燧曰:“彼番邦小國(guó),唯以貨利為重,吾能輕之,使知大朝不以是為意”。其器識(shí)豪邁過人類如此。然頗恃才,輕視趙孟頫、元明善輩,故君子以是少之。
至大元年,燧年已七十,起燧為太子賓客。未幾,除承旨學(xué)士,尋拜太子少傅。武宗面諭燧,燧拜辭,謝曰:“昔臣先伯父樞嘗除是官,尚不敢拜,臣何敢受!”明年,授榮祿大夫。四年,得告南歸,中書以承旨召;明年,復(fù)召。燧以病,俱不赴。卒于家,年七十六。 節(jié)選自《元史·姚燧傳》
譯文/翻譯:
姚燧字端甫,父親姚格。姚燧三歲時(shí)父親就去世了,由伯父姚樞撫養(yǎng)成人。姚樞當(dāng)時(shí)隱居在蘇門,他以為姚燧十分愚笨,教育管束十分急躁,姚燧無法忍受。楊?yuàn)J得知后急忙寫信勸止姚樞說:“姚燧,是一件美好的器物??!長(zhǎng)大后自然會(huì)有成就,為什么要著急呢!”并且還將女兒許配給姚燧。
姚燧十三歲時(shí),在蘇門拜見許衡。十八歲時(shí),才開始在長(zhǎng)安求學(xué)。當(dāng)時(shí)他還未曾寫文章,然而看了時(shí)人所作的文章,覺得他們遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如古人,內(nèi)心里便極不以為然。二十四歲時(shí),他才開始讀韓愈的文章,試著仿照寫文章,人們都說他的文章有韓愈的氣勢(shì)和風(fēng)格。后來向許衡請(qǐng)教,許衡也贊賞他的文辭,并告誡他說:“弓箭作為武器,是為了防備盜賊?。惶热舯I賊得到了弓箭,也要用他來害人。文章固然是表露儒士思想人格的利器,但是倘若不能先認(rèn)清一時(shí)的潮流,將如何應(yīng)對(duì)那被役使的地位呢?不是適當(dāng)?shù)娜硕o他利器,與是適當(dāng)?shù)娜硕芙^給他利器,都是錯(cuò)誤的,都不是完滿自身面對(duì)這個(gè)世界的方法??!”
姚燧的學(xué)問,得自許衡,他窮究事理獲得知識(shí),并親自實(shí)踐,終成一代名儒。大概自延祐以前,那些文章大師,沒有人能超過他。有人說世上沒有了解姚燧的人,說:“不止是了解(他的人很少),就是能讀通他的文章,并且能領(lǐng)會(huì)其中意思的人,都特別少。”當(dāng)時(shí)的孝順子孫,想要傳頌、弘揚(yáng)他祖先的盛德,必定要得到姚燧的文章才可以傳播、信服。那些得不到姚燧文章的,常常感到愧疚羞恥。所以前后三十年間,國(guó)中那些傳頌名臣世勛、顯行盛德人的文章,都是姚燧寫的。每次來求文章的,必定是品行、事跡有可以嘉許的,姚燧才答應(yīng),文辭沒有溢美之處。
當(dāng)時(shí),高麗沈陽王父子,與帝室聯(lián)姻,耗費(fèi)大量錢財(cái)巴結(jié)朝中大臣。有一天,沈陽王父子想得到姚燧的詩文,姚燧吝惜不肯給他,直至接受皇帝旨命,才給他。沈陽王父子回贈(zèng)酬謝他幣帛、金玉、名畫共五十箱,盛大隆重地陳列開來,送給姚燧。姚燧當(dāng)即把東西分給手下屬官及侍從,只留下金銀,交付翰林院作為公用器物,而自己什么也沒拿。有人問他,姚燧說:“那番邦小國(guó),只看重貨物金錢,我能看輕這些東西,讓他們知道大國(guó)不把這些放在心上?!彼钠髁磕懽R(shí)就像這樣豪邁超過一般人。然而姚燧太恃才傲物,看不起趙孟頫、元明善等人,所以,有才能德行的人非議他。
至大元年,姚燧已七十歲,皇帝起用姚燧為太子賓客。最終死在家里,享年七十六歲。
《元史·姚燧傳》
關(guān)注詞典網(wǎng)微信公眾號(hào):詞典網(wǎng),查詢很方便。

猜你喜歡:
- 楊瑄,字廷獻(xiàn),豐城人。景泰五年進(jìn)士。授御史。剛直尚氣節(jié)。景帝不豫,廷臣請(qǐng)立東宮,帝不允?,u與同官錢璡、樊英等約疏爭(zhēng),會(huì)“奪門”事起,乃已。天
- 至鄴,矯魏王令代晉鄙。晉鄙合符,疑之,舉手視公子曰:“今吾擁十萬之眾,屯于境上,國(guó)之重任,今單車來代之,何如哉?”欲無聽。朱亥袖四十斤鐵椎,
- 呂僧珍字元瑜,東平范人也。世居廣陵,家甚寒微。事梁文帝為門下書佐。身長(zhǎng)七尺七寸,容貌甚偉,曹輩皆敬之。妖賊唐宇之寇東陽,文帝率眾東討,使僧珍
- 望江南·梳洗罷文言文翻譯《望江南·梳洗罷》是唐代文學(xué)家溫庭筠的詞作。這是一首寫閨怨的小令。以下是“望江南·梳洗罷文言文翻譯”,希望給大家?guī)?/div>淺析文言文翻譯方法文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。下面是小編整理的淺析文言文翻譯方法,文言文犬負(fù)米救主及翻譯犬負(fù)米救主是一篇文言文,大家是否有閱讀過的呢。文言文犬負(fù)米救主及翻譯,我們來看看下文。原文楊光遠(yuǎn)之叛青州也,有孫某居圍晉書原文:朱伺字仲文,安陸人。少為吳牙門將陶丹給使。吳平,內(nèi)徙江夏。伺有武勇,而訥口,不知書,為郡將督,見鄉(xiāng)里士大夫,揖稱名而已。及為將,遂紀(jì)昀河中石獸作者:紀(jì)昀原文:滄州南一寺臨河干(gān)①,山門圮(pǐ)于河②,二石獸并沉焉。 閱十余歲③,僧募金重修,求二石獸于中考語文文言文??伎键c(diǎn)【常識(shí)】選自《板橋家書》。鄭燮,字克柔,號(hào)板橋,清朝書法家、文學(xué)家。文中提到的“韋編三絕”說的是孔子讀《周易》的故事。與施從事書在故鄣縣東邊三十五里的地方,有一座青山.懸崖陡峭,直聳云霄.綠樹濃密,山路崎嶇.鳥兒競(jìng)相飛來,千翼相連;口渴了來喝水的猿猴,成群結(jié)范泰,字伯倫,順陽山陰人也。祖汪,晉安北將軍、徐兗二州刺史。父寧,豫章太守。泰初為太學(xué)博士。荊州刺史王忱,泰外弟也,請(qǐng)為天門太守。忱嗜酒,醉高中文言文必背文言文是語文必考的一項(xiàng),而高中學(xué)到的文言文那么多,哪些才是比較重要的呢?下面是小編與你分享的一些高中必背的文言文,歡迎閱讀。高陳鎰,字有戒,吳縣人。永樂十年進(jìn)士。授御史。遷湖廣副使,歷山東、浙江,皆有聲。英宗即位之三月,擢右副都御史,鎮(zhèn)守陜西。北方饑民多流移就食。鎰李翱原文:建中四年,李希烈陷汴洲。既又將盜陳州,分其兵數(shù)千人抵項(xiàng)城縣。蓋將掠其玉帛,俘累其男女,以會(huì)于陳州。縣令李侃,不知所為。其妻楊氏曰:何郯,字圣從,本陵州人,徒成都。第進(jìn)士,由太常博士為監(jiān)察御史,轉(zhuǎn)殿中侍御史,言事無所避。王拱辰罷三司使守亳,已而留經(jīng)筵,郯乞正其營(yíng)求之罪。石八駿(明)劉基穆天子得八駿以造王母,歸而伐徐偃王,滅之。乃立天閑、內(nèi)、外之廄。八駿居天閑,食粟日石;其次乘居內(nèi)廄,食粟日八斗;又次居外廄,食舊五代史原文:龍敏,字欲訥,幽州永清人。唐莊宗定魏博,敏聞故人馮道為霸府記室,乃客于河中,歲歸太原,館于馮道之家,監(jiān)軍使張承業(yè)即署敏為巡官,孟子·告子初二文言文閱讀題甲文:舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于蘇舜欽原文:昨因宴會(huì),遂被廢逐,即日榜舟東走,潛伏于江湖之上,日與魚鳥同群,躬耕著書,不接世故,當(dāng)日之事,絕不歷于齒牙之間,或親舊見過,往往楊王孫者,孝武時(shí)人也。學(xué)黃、老之術(shù),家業(yè)千金,厚自奉養(yǎng)生,亡所不致。及病且終,先令其子,曰:“吾欲裸葬,以反吾真,必亡易吾意。死則為布囊盛尸
評(píng)論
發(fā)表評(píng)論