對牛彈琴文言文翻譯
語文 文言文 發(fā)布時間:2022-06-12 08:25:27
標簽:
對牛彈琴文言文翻譯
大家學過對牛彈琴這一篇文言文嗎?知道它的翻譯是怎么樣的嗎?接下來小編為大家推薦的'是對牛彈琴文言文翻譯相關內容,歡迎閱讀。
【對牛彈琴文言文原文】
公明儀為①牛彈清角之操②,伏③食如故④。非牛不聞,不合其耳⑤也。轉為蚊虻之聲,孤犢之鳴⑥,即掉⑦尾奮⑧耳,蹀躞⑨而聽。(選自漢·牟容《理惑論》 載于 南朝?梁?僧佑《弘明集》)
【注釋】
①為:給。②清角之操:高雅的曲子。③伏:趴著。④故:從前。⑤耳:耳朵聽。⑥鳴:鳴叫聲,作名詞。⑦掉:搖擺。⑧奮:豎直。⑨蹀躞(dié xiè):小步走。
【對牛彈琴文言文翻譯】
公明儀給牛彈奏古雅的清角調琴曲,牛依然像剛才一樣埋頭吃草。牛并非沒有聽見,而是這種曲調不適合它聽罷了。公明儀于是用琴模仿蚊牛蠅的叫聲,(以及)孤獨的小牛犢的聲音。牛就擺動尾巴豎起耳朵,小步走并聽著。
【寓意】
高雅的琴曲演奏得再出色,老牛也無動于衷,模仿蚊虻的叫聲盡管不是高雅的曲調,但老牛卻聽得很認真。這則寓言告訴我們,看清對象,有的放矢,從實際需要出發(fā),是做好一件事情的前提。
關注詞典網(wǎng)微信公眾號:詞典網(wǎng),查詢很方便。

猜你喜歡:
- 文言文通假字文言文通假字1、學而時習之,不亦說乎?(《論語十則》)說(yuè):通“悅”,愉快。2、誨女知之乎?……是知也。(《論語十則》)
- 樵髯傳(清)劉大櫆樵髯翁,姓程氏,名駿,世居桐城縣之西鄙。性疏放,無文飾,而多髭須,因自號曰“樵髯”云。少讀書聰穎,拔出凡輩。于藝術匠巧嬉游
- 小石潭文言文閱讀練習以及答案文言文閱讀從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,
- 北齊書原文:孫騰,字龍雀,咸陽石安人也。騰少而質直,明解吏事。魏正光中,北方擾亂,騰涉險間關,得達秀容。尋為高祖都督府長史,從高祖東征邢杲。
- 金庭觀晉右軍書樓墨池記[唐]裴 通越中山水奇麗者,剡為之最;剡中山水奇麗者,金庭洞天為之最。其洞在縣之東南。循山趾而右去,凡七十里
- 王慎中原文:登高望遠,攬山水之奇變,娛耳目于清曠寥廓之表,而窅然失一世之混濁,天下之樂宜無逾此者。牛山之游美矣,而景公以之雪泣沾襟,不能自止
- 《王生好學而不得法》文言文訓練王生好學而不得法。其友李生問之曰:“或謂君不善學,信乎?”王生不說,曰:“凡師者所言,吾悉能志之①,是不亦善學
- 宋史原文:荊嗣,乾德初。應募為控鶴卒,從李繼勛討河東。繼勛擇悍勇百人,間道截洛陽寨。嗣出行間請行,手斬五十余級,賊焚寨宵遁。賊數(shù)千夜來薄寨,
- 初中文言文閱讀:舊唐書程務挺傳程務挺,洺州平恩人也。父名振大業(yè)末仕竇建德為普樂令甚有能名諸賊不敢犯其境后歷晉蒲二州刺史龍朔二年卒贈右衛(wèi)大將軍
- 初一語文文言文三步走以及練習分析對于剛上初一的同學來說,由小學沒有文言文到初中接觸文言文,在學習中抓不住學習的方法,往往投入很大,到收效甚微
- 西江月文言文翻譯《西江月》是詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調。以下是小編整理的關于,歡迎閱讀參考。西江月·夜行黃沙道中【原文】明月別枝驚鵲,清風
- 朔方節(jié)度使牛仙客,前在河西,能節(jié)用度,勤職業(yè),倉庫充實,器械精利;上聞而嘉之,欲加尚書。張九齡曰:“不可。尚書,古之納言,唐興以來,惟舊相及
- 古之圣王,所以潛處重闈之內而知萬里之情,垂拱衽席之上,明照八極之際者,任賢之功也。陛下以至德淑姿,統(tǒng)承皇業(yè),宜率身履道,恭奉神器,旌賢表善,
- 《禍??鄻?一念之差》文言文人生福境禍區(qū),皆念想造成,故釋氏云:“利欲熾然即是火坑,貪受沉 溺便為若海;一貪清凈烈焰成池,一念驚覺船登彼?!?/div>芒山盜文言文翻譯引導語:《芒山盜》這篇文言文是非常具有教育意義的,那么有關芒山盜的文言文以及翻譯哪里有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章文言文簡答題答題模式例析簡答題常見類型一、闡釋型這類題要求考生讀懂文本,深入了解事實真相和來龍去脈,重點是了解事情的前因后果和它所包含的深層《百家姓.印》文言文的歷史來源歷史來源?。╕ìn)姓源流純正,源出有一:出自姬姓,以祖字為氏。周宣王公元前806年封小弟友于鄭,建立鄭國,為舊唐書原文:元載,鳳翔岐山人也,家本寒微。自幼嗜學,好屬文,性敏惠,博覽子史。肅宗即位,急于軍務,諸道廉使隨才擢用。入為度支郎中。載智性敏悟葉李,杭州人。少有奇質,從學于太學博士義,補京學生。會賈似道復入相,益驕肆自顓,創(chuàng)置公田關子,其法病民甚,中外毋敢指議。李乃伏闕上書,攻似道清史稿原文:繆遜,字雯曜,江蘇江陰人。貢生,入貲為知縣。康熙十七年,授山東沂水縣。時山左饑,朝使發(fā)賑,將購米濟南。遙以路遠往返需日,且運費多
評論
發(fā)表評論