文言文《傷仲永》譯文及注釋
語(yǔ)文 文言文 發(fā)布時(shí)間:2023-03-24 22:33:48
文言文《傷仲永》譯文及注釋
那些本來(lái)就不天生聰明,本來(lái)就是平凡的人,又不接受后天的教育,難道成為普通人就為止了嗎?下面小編給大家介紹文言文《傷仲永》譯文及注釋?zhuān)瑲g迎閱讀!
《傷仲永》原文:
金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識(shí)書(shū)具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書(shū)詩(shī)四句,并自為其名。其詩(shī)以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。自是指物作詩(shī)立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢(qián)幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。
余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見(jiàn)之,十二三矣。令作詩(shī),不能稱(chēng)前時(shí)之聞。又七年,還自揚(yáng)州,復(fù)到舅家問(wèn)焉。曰:“泯然眾人矣?!?/p>
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢于材人遠(yuǎn)矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?
譯文
金溪有個(gè)叫方仲永的百姓,家中世代以耕田為業(yè)。仲永長(zhǎng)到五歲時(shí),不曾認(rèn)識(shí)書(shū)寫(xiě)工具。忽然有一天仲永哭著索要這些東西。他的父親對(duì)此感到詫異,就向鄰居那里把那些東西借來(lái)給他。仲永立刻寫(xiě)下了四句,并自己題上自己的名字。這首詩(shī)以贍養(yǎng)父母和團(tuán)結(jié)同宗族的人為主旨,給全鄉(xiāng)的秀才觀賞。從此,指定事物讓他作詩(shī),方仲永立刻就能完成,并且詩(shī)的文采和道理都有值得欣賞的地方。同縣的人們對(duì)此都感到非常驚奇,漸漸地都以賓客之禮對(duì)待他的父親,有的人花錢(qián)求取仲永的詩(shī)。方仲永父親認(rèn)為這樣有利可圖,就每天帶領(lǐng)著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學(xué)習(xí)。
我聽(tīng)到這件事很久了。明道年間,我跟隨先父回到家鄉(xiāng),在舅舅家見(jiàn)到方仲永,他已經(jīng)十二三歲了。我叫他作詩(shī),寫(xiě)出來(lái)的詩(shī)已經(jīng)不能與從前的名聲相稱(chēng)。又過(guò)了七年,我從揚(yáng)州回來(lái),再次到舅舅家去,問(wèn)起方仲永的情況,回答說(shuō):“他的'才能消失了,和普通人沒(méi)有什么區(qū)別了?!?/p>
王安石說(shuō):方仲永的通達(dá)聰慧,是先天得到的。他的天賦,比一般有才能的人要優(yōu)秀得多;但最終成為一個(gè)平凡的人,是因?yàn)樗筇焖艿慕逃€沒(méi)有達(dá)到要求。他得到的天資是那樣的好,沒(méi)有受到正常的后天教育,尚且成為平凡的人;那么,現(xiàn)在那些本來(lái)就不天生聰明,本來(lái)就是平凡的人,又不接受后天的教育,難道成為普通人就為止了嗎?
注釋
傷:哀傷,嘆息。
金溪:地名,今在江西金溪。
隸:屬于。
生:生長(zhǎng)到。
識(shí):認(rèn)識(shí)。
書(shū)具:書(shū)寫(xiě)的工具(筆、墨、紙、硯等)。
求:要。
異:對(duì)······感到詫異。
借旁近:就近借來(lái)。旁近,附近,這里指鄰居。
與:給。.
養(yǎng):奉養(yǎng),贍養(yǎng)。
收族:團(tuán)結(jié)宗族,和同一宗族的人搞好關(guān)系。收,聚,團(tuán)結(jié)。
意:主旨(中心,或文章大意)。
一:全。
指:指定。
就:完成。
文:文采。
理:道理。
邑人:同(鄉(xiāng))縣的人。
奇:對(duì)······感到驚奇(奇怪)。
稍稍:漸漸。
賓客:這里是以賓客之禮相待的意思,賓,本文的意思是狀語(yǔ)。
乞:求取。
利其然:認(rèn)為這樣是有利可圖的。利,認(rèn)為······有利可圖。
日:每天。
扳:通“攀”,牽,引。
環(huán):四處,到處。
謁:拜訪。
明道:宋仁宗趙禎年號(hào)(1032-1033年)。
從:跟隨。
先人:指王安石死去的父親。
前時(shí)之聞:以前的名聲。
復(fù):又,再。
泯然眾人矣:完全如同常人了。泯然:消失,指原有的特點(diǎn)完全消失了。眾人,常人。
王子:王安石的自稱(chēng)。
通:通達(dá)。
悟:聰慧。
受:接受。
天:先天。
賢:勝過(guò),超過(guò)。
于:比。
材:同“才”,才能。
卒:最終。
于:被。
不至:沒(méi)有達(dá)到要求。.至,達(dá)到。
彼其:他。
已:停止。
耶:表示反問(wèn),相當(dāng)于“嗎”、“呢”。
關(guān)注詞典網(wǎng)微信公眾號(hào):詞典網(wǎng),查詢(xún)很方便。

猜你喜歡:
- 文言文閱讀訓(xùn)練蘇武字子卿篇蘇武字子卿,少以父任,兄弟并為郎,稍遷栘中廄監(jiān)。天漢元年,單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也。”盡歸漢使
- 四個(gè)處方教你輕松背文言文同學(xué)們?cè)趯W(xué)習(xí)語(yǔ)文的會(huì)發(fā)現(xiàn),中學(xué)教材中文言文篇幅較多,明珠璀璨,字字瑰麗。可一說(shuō)到背誦,不少同學(xué)就開(kāi)始“頭痛發(fā)暈”,即
- 中考語(yǔ)文文言文被動(dòng)詞有哪些主要有兩種情況:一是用“于”“為”“為……所”“見(jiàn)”字表被動(dòng)句,中考文言文被動(dòng)句。二是沒(méi)有被動(dòng)詞,意思上隱含被動(dòng),
- 文言文閱讀《楊廷璋》附譯文閱讀下面的文言文,完成5~8題。楊廷璋字溫玉,真定人。家世素微賤,有姊寡居京師,周祖微時(shí),欲聘之,姊不從,令媒氏傳
- 恒榮勤學(xué)文言文翻譯恒榮勤學(xué)這篇文言文告訴我們要善于抓住一切時(shí)間努力學(xué)習(xí),并且要明白自己的目標(biāo)是什么,這樣才能成大器。以下是這篇文言文的翻譯,
- 中考語(yǔ)文文言文翻譯-《過(guò)零丁洋》【譯文一】回想我早年由科舉入仕歷盡苦辛,如今戰(zhàn)火消歇已熬過(guò)了四個(gè)周星。國(guó)家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,個(gè)人又哪
- 人教版小學(xué)三年級(jí)語(yǔ)文古詩(shī)大全鑒賞【小學(xué)三年級(jí) 】上冊(cè):《夜書(shū)所見(jiàn)》葉紹翁,《九月九憶山東兄弟》王維,《望天門(mén)山》李白,《飲湖上初晴后雨》蘇軾
- 《陋室銘》文言文翻譯引導(dǎo)語(yǔ):《陋室銘》這篇課文相信很多人都讀過(guò),而有關(guān)《陋室銘》要怎么翻譯呢?接下來(lái)是小編為你帶來(lái)收集整理的文章,歡迎閱讀!
- 戴名世原文:去年春正月,渡江訪足下,留信①宿,而足下出所為古文十余篇見(jiàn)示,皆有奇氣。足下固不自信,而謬以仆之文有合于古人矩鑊,因從問(wèn)其波瀾意
- 賀鑄,字方回,衛(wèi)州人,孝惠皇后之族孫。長(zhǎng)七尺,面鐵色,眉目聳拔。喜談當(dāng)世事,可否不少假借,雖貴要權(quán)傾一時(shí),小不中意,極口詆之無(wú)遺辭,人以為近
- 文言文《出師表》譯文及注釋《出師表》是諸葛亮出師伐魏臨行前寫(xiě)給后主劉禪的奏章。下面小編為大家?guī)?lái)了文言文《出師表》譯文及注釋?zhuān)瑲g迎大家閱讀,
- 泰山賦登山記文言文《泰山賦》孫述考吾曾攜侶登泰山,飛云閣處院相連。西為紅門(mén)宮,東為彌勒院。斗母臨溪建,古稱(chēng)龍泉觀。人在斗母望天門(mén),遙不可及天
- 亡兄子瞻端明墓志銘蘇轍公諱軾.姓蘇,字子瞻,一字和仲,世家眉山。公生十年,太夫人親授以書(shū),聞古今成敗,輒能語(yǔ)其要。太夫人嘗讀《東漢史),至(
- 文言文翻譯高分策略參考翻譯文言文不是能讀懂文本就可以輕易做到的,因?yàn)樾睦镞吤靼撞坏扔谧焐夏軌蛘f(shuō)出來(lái),嘴上能說(shuō)出來(lái)不等于筆下能夠?qū)懗鰜?lái),它還涉
- 文言文翻譯五字訣文言文翻譯要做到“信、達(dá)、雅”三個(gè)字。文言文的翻譯技巧,可用“留、補(bǔ)、調(diào)、刪、換”五個(gè)字來(lái)概括。一、留,就是保留不譯。凡是古
- 曾國(guó)藩原文:節(jié)母蔡氏,生三歲而室于歐陽(yáng)。事玉光府君,家微也,姑劉孺人端嚴(yán)匡敕,無(wú)所假借,節(jié)一朝之食分之二日,并三人之事責(zé)之一手,舉家事精粗劇
- 孔穎達(dá),字仲達(dá),冀州衡水人。八歲就學(xué),誦記日千余言,暗記《三禮義宗》。及長(zhǎng),明服氏《春秋傳》、鄭氏《尚書(shū)》、《詩(shī)》、《禮記》、王氏《易》,善
- 三告投杼文言文翻譯文言文的翻譯是必考的題型之一,下面是小編整理的三告投杼文言文翻譯,希望對(duì)你有幫助。三告投杼甘茂①曰:“昔者曾子處費(fèi),費(fèi)人有
- 《聊齋志異·雷曹》文言文原文及翻譯原文:樂(lè)云鶴、夏平子,二人少同里,長(zhǎng)同齋,相交莫逆。夏少慧,十歲知名。樂(lè)虛心事之,夏亦相規(guī)不倦,樂(lè)文思日進(jìn)
- 三國(guó)志原文:崔琰字季圭,清河?xùn)|武城人也。少樸訥,好擊劍,尚武事。年二十三,鄉(xiāng)移為正,始感激,讀《論語(yǔ)》、韓詩(shī)。至年二十九,乃結(jié)公孫方等就鄭玄