《扁鵲見蔡桓公》原文及翻譯
語文 文言文 發(fā)布時間:2022-02-12 12:25:48
韓非子
原文:
扁鵲見蔡桓公,立有間。扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深?!被负钤唬骸肮讶藷o疾?!北怡o出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病以為功?!本邮眨怡o復(fù)見,曰:“君之病在肌膚,不治將益深?!被负畈粦?yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲復(fù)見,曰:“君之病在腸胃,不治將益深?!被负钣植粦?yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還走。桓侯故使人問之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請也?!本游迦?,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣?;负钏焖?。[6-12]
譯文/翻譯:
有一天,名醫(yī)扁鵲去拜見蔡(cài)桓(huán)公。
扁鵲在蔡桓公身邊站了一會兒,說:“大王,據(jù)我看來,您皮膚上有點小病。要是不治,恐怕會向體內(nèi)發(fā)展。”蔡桓公說:“我的身體很好,什么病也沒有。”扁鵲走后,蔡桓公對左右的人說:“這些做醫(yī)生的,總喜歡給沒有病的人治病。醫(yī)治沒有病的人,才容易顯示自己的高明!”
過了十來天,扁鵲又來拜見蔡桓公,說道:“您的病已經(jīng)發(fā)展到皮肉之間了,要不治還會加深。”蔡桓公聽了很不高興,沒有理睬(cǎi)他。扁鵲又退了出去。
十來天后,扁鵲再一次來拜見,對蔡桓公說:“您的病已經(jīng)發(fā)展到腸胃里,再不治會更加嚴(yán)重?!辈袒腹犃朔浅2桓吲d。扁鵲連忙退了出來。
又過了十幾天,扁鵲老遠望見蔡桓公,只看了幾眼,就掉頭跑了。蔡桓公覺得奇怪,派人去問他:“扁鵲,你這次見了大王,為什么一聲不響,就悄悄地跑掉了?”扁鵲解釋道:“皮膚病用熱水敷(fū)燙(tàng)就能夠治好;發(fā)展到皮肉之間,用扎針的方法可以治好;即使發(fā)展到腸胃里,服幾劑(jì)湯藥也還能治好;一旦深入骨髓(suǐ),只能等死,醫(yī)生再也無能為力了。現(xiàn)在大王的病已經(jīng)深入骨髓,所以我不再請求給他醫(yī)治!”
五六天之后,蔡桓公渾身疼痛,派人去請扁鵲給他治病。扁鵲早知道蔡桓公要來請他,幾天前就跑到秦國去了。不久,蔡桓公病死了。
注釋:
1.扁鵲(biǎn què):姓姬,秦氏,名越人,戰(zhàn)國時齊國渤??む?nbsp;
(今河北任丘)地人,屬于早期秦人一支。醫(yī)術(shù)高明。所以人們就用傳說中的上古神醫(yī)扁鵲的名字來稱呼他。
2.立:站立.
3.有間(jiān)——一會兒。
4.疾——古時‘疾’與‘病’的意思有區(qū)別。疾,小病、輕??;病,重病。
5腠(còu)理:中醫(yī)學(xué)名詞,指人體肌膚之間的空隙和肌肉、皮膚紋理。
6.寡人——古代君主對自己的謙稱。這個詞的用法比“孤”復(fù)雜些。君王自稱。春秋戰(zhàn)國時,諸侯王稱寡人。在文中譯為“我”。
7.醫(yī)之好治不病以為功——醫(yī)生喜歡給沒?。ǖ娜耍┲巍安 保源孙@示自己的本領(lǐng)。好(hào)——喜歡。
(另解:好(hào)喜好,習(xí)慣,醫(yī)生的習(xí)慣,就是醫(yī)治沒有病的人,以顯示自己的本領(lǐng),讀法:醫(yī)之好 治不病 以為功 醫(yī):醫(yī)生,之:的,好:習(xí)慣,治:醫(yī)治,不?。簺]有生病的人,以:以之、用以,為,作為,功:功績,成績)
8.居十日——待了十天 。 居——用在表示時間的詞語前面,表示經(jīng)過的時間;停留,經(jīng)歷。在文中譯“過了”。
9.益——更加。
10.還(xuán)走——轉(zhuǎn)身就跑。 還(xuán)——通“旋”,回轉(zhuǎn)。走——跑。
11.故——特意。
12.湯(tàng)熨(wèi)【現(xiàn)語文教科書讀(yùn)】之所及也——湯熨(的力量)所能達到的。湯,同“燙”,用熱水焐(wù)。熨,用藥物熱敷。
13.針石——古代針灸用的用砭的石針
14.火齊(jì)——火劑湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊,同“劑”。
15.司命之所屬——司命神所掌管的事。司命,掌管人生命的神。屬,管,掌握。
16.無奈何也——沒有辦法了。奈何——怎么辦、怎么樣。
17.臣是以無請也——我就不再請求給他治病了,意思是不再說話。無請,不再請求。
18.索——尋找。
19.遂(suì)——于是、就。
20.及——達到。
21.是以——以是,因此。
22.應(yīng)——答應(yīng),理睬。
23.恐——恐怕,擔(dān)心。
24.將——要。
25.功——本領(lǐng)。
26.肌膚——肌肉和皮膚。
27.使——指使,派人
28.居——過了。[6-12]
譯文/翻譯:
有一天,名醫(yī)扁鵲去拜見蔡(cài)桓(huán)公。
扁鵲在蔡桓公身邊站了一會兒,說:“大王,據(jù)我看來,您皮膚上有點小病。要是不治,恐怕會向體內(nèi)發(fā)展?!辈袒腹f:“我的身體很好,什么病也沒有?!北怡o走后,蔡桓公對左右的人說:“這些做醫(yī)生的,總喜歡給沒有病的人治病。醫(yī)治沒有病的人,才容易顯示自己的高明!”
過了十來天,扁鵲又來拜見蔡桓公,說道:“您的病已經(jīng)發(fā)展到皮肉之間了,要不治還會加深。”蔡桓公聽了很不高興,沒有理睬(cǎi)他。扁鵲又退了出去。
十來天后,扁鵲再一次來拜見,對蔡桓公說:“您的病已經(jīng)發(fā)展到腸胃里,再不治會更加嚴(yán)重?!辈袒腹犃朔浅2桓吲d。扁鵲連忙退了出來。
又過了十幾天,扁鵲老遠望見蔡桓公,只看了幾眼,就掉頭跑了。蔡桓公覺得奇怪,派人去問他:“扁鵲,你這次見了大王,為什么一聲不響,就悄悄地跑掉了?”扁鵲解釋道:“皮膚病用熱水敷(fū)燙(tàng)就能夠治好;發(fā)展到皮肉之間,用扎針的方法可以治好;即使發(fā)展到腸胃里,服幾劑(jì)湯藥也還能治好;一旦深入骨髓(suǐ),只能等死,醫(yī)生再也無能為力了?,F(xiàn)在大王的病已經(jīng)深入骨髓,所以我不再請求給他醫(yī)治!”
五六天之后,蔡桓公渾身疼痛,派人去請扁鵲給他治病。扁鵲早知道蔡桓公要來請他,幾天前就跑到秦國去了。不久,蔡桓公病死了。
關(guān)注詞典網(wǎng)微信公眾號:詞典網(wǎng),查詢很方便。

猜你喜歡:
- 沈懷文,字思明,吳興武康人也。初州辟從事,轉(zhuǎn)西曹,江夏王義恭司空行參軍,隨府轉(zhuǎn)司徒參軍事,東閣祭酒。丁父憂,新安郡送故豐厚,奉終禮畢,余悉班
- 歸有光,字熙甫,昆山人。九歲能屬文,弱冠盡通《五經(jīng)》、《三史》諸書,師事同邑魏校。嘉靖十九年舉鄉(xiāng)試,八上春官不第。徙居嘉定安亭江上,讀書談道
- 高中語文文言文常見固定句式分析固定句式固定格式也叫固定結(jié)構(gòu),或者凝固結(jié)構(gòu)。它的語法特點就是由一些不同詞性的詞凝結(jié)在一起,固定成為一種句法格式
- 海市蜃樓文言文翻譯及作者出處海市蜃樓【原文】嘗讀《漢書·天文志》,載“海旁蜃氣像樓臺①”,初未之信。庚寅②季春,余避寇海濱。一日飯午,家僮走
- 湖州刺史廳壁記(唐)顧況江表大郡,吳興為一。夏屬揚州,秦屬會稽,漢屬吳郡。吳為吳興郡,其野星紀(jì)①,其藪具區(qū)②,其貢橘柚纖縞茶纻,其英靈所誕,
- 吏部侍郎李林甫,柔佞多狡數(shù),深結(jié)宦官及妃嬪家,伺候上動靜,無不知之,由是每奏對,常稱旨,上悅之。時武惠妃寵幸傾后宮,生壽王清,諸子莫得為比,
- 中考語文文言文《黔之驢》原文及翻譯【原文】黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下?;⒁娭?,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,
- 張昺,字仲明,慈溪人。舉成化八年進士,授鉛山知縣。性剛明,善治獄。有寡婦惟一子,為虎所噬,訴于昺。昺與婦期五日,乃齋戒祀城隍神。及期,二虎伏
- 《晏子春秋》原文:景公之時,雨雪三日而不霽。公披狐白之裘,坐于堂側(cè)階。晏子入見,立有間,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒?!标套訉υ唬骸疤觳缓?/div>李適之傳李適之,恒山愍王孫也,始名昌。神龍初,擢左衛(wèi)郎將。開元中,遷累通州刺史,以辦治聞。按察使韓朝宗言諸朝,擢秦州都督。徙陜州刺史、河南尹文言文背默試題的解題技巧一 、把握題干 審清要求題干,是試題中提出答題要求的文字。古詩文語句理解背默,也要像做其他試題一樣,抓著題干部分,仔孔子窮乎陳蔡之間藜羹不斟七日不嘗粒晝寢。顏回索米,得而爨之。幾熟,孔子望見顏回攫其甑中而食之,孔子佯為不見之。少頃,食熟,謁孔子而進食,孔子袁枚原文:古立大宗,以馀財歸之,有不足者資之于宗。后世廢宗法,遂有一族而異目相視者。然漢之樊重、魏之楊椿,均能散所有濟族人數(shù)世之窮。第未嘗扁鄭板橋的詞精選鑒賞及其意思注釋翻譯念奴嬌 其一⊙石頭城 懸?guī)r千尺,借歐刀吳斧,削成城郭。 千里金城回不盡,萬里洪濤噴薄。 王浚樓船,旌麾直指《 百家姓·曹》文言文歷史來源「曹」源出 , 曹是為中國最古老的'姓氏之一 ;一 ; 古代曹姓的后裔在公元前十一世紀(jì)周武王克商后,受梁冀字伯卓。為人鳶肩豺目,洞精黨眄,口吟舌言,裁能書計。少為貴戚,逸游自恣。永和元年,拜河南尹。冀居職暴恣,多非法,父商所親客洛陽令呂放,頗蘇轍原文:予幼師事先君,聽其言,觀其行事。今老矣,猶志其一二。先君平居不治生業(yè),有田一廛,無衣食之憂;有書數(shù)千卷,手緝而校之,以遺子孫。曰:孔雀東南飛文言文翻譯通過有個性的人物對話塑造了鮮明的人物形象,是《孔雀東南飛》最大的藝術(shù)成就。下面是小編整理的孔雀東南飛文言文翻譯,歡迎來參孔穎達,字仲達,冀州衡水人。八歲就學(xué),誦記日千余言,暗記《三禮義宗》。及長,明服氏《春秋傳》、鄭氏《尚書》、《詩》、《禮記》、王氏《易》,善蹇義,字宜之,巴人,初名瑢。洪武十八年進士。授中書舍人,奏事稱旨。帝問:“汝蹇叔后乎?”瑢頓首不敢對。帝嘉其誠篤,為更名“義”,
評論
發(fā)表評論