袁宏道《敘小修詩》原文及翻譯
語文 文言文 發(fā)布時間:2022-11-01 19:09:18
袁宏道
原文:
弟小修,少也慧,獨(dú)喜讀老子、莊周、列御寇諸家言,皆自作注疏,多言外趣。既長,膽量愈廓,識見愈朗。的然①以豪杰自命視鄉(xiāng)里小兒如牛馬之尾行而不可與一日居也泛舟西陵走馬塞上窮覽天下而詩文亦因之以日進(jìn)。大都獨(dú)抒性靈,不拘格套,非從自己胸臆流出,不肯下筆。其間有佳處,亦有疵處,佳處自不必言,即疵處亦多本色獨(dú)造語。然予則極喜其疵處,而所謂佳者,尚不能不以粉飾蹈襲為恨,以為未能盡脫近代文人氣習(xí)故也。
蓋詩文至近代而卑極矣,文欲準(zhǔn)于秦、漢,詩則必欲準(zhǔn)于盛唐,剿襲模擬,影響步趨,見人有一語不相肖者,劃共指以為野狐外道。曾不知文準(zhǔn)秦、漢矣,秦、漢人蜀嘗字字學(xué)《六經(jīng)》歟?詩準(zhǔn)盛唐矣,盛唐人曷嘗字字學(xué)漢、魏歟?唯夫代有升降,而法不相沿,各極其變,各窮其趣,所以可貴,原不可以優(yōu)劣論也。且夫天下之物,孤行則必不可無,必不可無,雖欲廢焉而不能;雷同則可以不有,可以不有,則雖欲存焉而不能。故吾謂今之詩文不傳矣。其萬一傳者,或今閭閻婦人孺子所唱《擘破玉》《打草竿》之類,猶是無聞無識真人所作,故多真聲,不效顰于漢、魏,不學(xué)步于盛唐,任性而發(fā),尚能通于人之喜怒哀樂、嗜好qing6*欲,是可喜也。
蓋弟既不得志于時,多感慨;貧復(fù)不任貧,病復(fù)不任病,故多愁。愁極則吟,故嘗以貧病無聊之苦,發(fā)之于詩,每每若哭若罵,不勝其哀生失路之感。予讀而悲之。大概情至之語,自能感人,是謂真詩,可傳也。而或者猶以太露病之,曾不知情隨境變,字逐情生,但恐不達(dá),何露之有?且《離騷》一經(jīng),忿懟之極,明示唾罵,安在所謂怨而不傷者乎?窮愁之時,痛哭流涕,顛倒反覆,不暇擇音,怨矣,寧有不傷者?且燥濕異地,剛?cè)岙愋?,若夫勁質(zhì)而多懟,峭急而多露,是之謂楚風(fēng),又何疑焉? (選自《袁宏道集箋?!罚?br/>[注釋]①的然:鮮明的。
譯文/翻譯:
我的弟弟小修,從小就很聰慧,唯獨(dú)喜歡讀老子、莊周、列御寇幾家的著作,他都自己作注解,其中多有言外之趣。長大后,器量愈加壯闊,見識更加開朗,鮮明的以豪杰自命,看鄉(xiāng)里那些庸俗的文人,如同行走在牛馬之后,(污穢不堪),一天也不能居住下去。于是泛舟于長江之上,馳馬奔走塞外,遍覽天下,而他的詩文也因此一天天長進(jìn)。他的詩文大都獨(dú)立抒發(fā)自己的性情,不為固定的格式套路所束縛,如果不是從自己心中自然流露出來,就不愿下筆寫作。他的詩文之中有優(yōu)點(diǎn),也有瑕疵,優(yōu)點(diǎn)自是不必待言,就是瑕疵之處也多質(zhì)樸自然自我獨(dú)創(chuàng)的語言??墒俏覅s極為喜歡他詩文的瑕疵之處;這是因為我認(rèn)為所謂的好的地方,還不能避免矯飾雕琢和沿襲模仿的缺憾,還沒能完全擺脫近代文人的風(fēng)氣習(xí)慣呀。
大概詩文到近代已變得卑弱極了,文章想要以秦漢的為標(biāo)準(zhǔn),詩歌則一定要以盛唐的為標(biāo)準(zhǔn),抄襲模仿,亦步亦趨,看到某人有一句話與前人的不相似,就一齊指責(zé),認(rèn)為是沒入門不得法的歪門邪道。卻不知文章以秦漢為標(biāo)準(zhǔn),而秦朝漢朝的人又何嘗一字一句學(xué)習(xí)了《六經(jīng)》呢?詩歌以盛唐為標(biāo)準(zhǔn),盛唐人何嘗一字一句模仿了漢魏的呢?只不過時代有盛衰興亡,可是方法并不沿襲不變,(每個時代的詩文)各自窮盡它的變化,各自盡情表現(xiàn)它的意趣,才因此而可貴,原來并不能以好壞來評定啊。況且世上的事物,獨(dú)立存在的就一定不能沒有,一定不能缺少,那么即使想要廢棄它也辦不到。雷同的卻可以沒有,可以沒有,那么即使想要留存下來也無法辦到。因此我說如今的詩文難以流傳啊。其中一萬篇中有一篇能流傳下來的,或許就是現(xiàn)在民間婦女小孩所唱的《擘破玉》《打草竿》之類的民歌,像這樣沒有見聞學(xué)識的率真之人所創(chuàng)造的作品,所以多真實的心聲,不效法漢魏,不模仿盛唐,而是聽?wèi){自然本性地行事發(fā)展,還能夠與人的喜怒哀樂愛好愿望相連通,這是值得高興的。
我的弟弟因為不得志于時,所以多感慨;貧困又不能安于貧困,疾病又不能聽任疾病,所以多憂愁。憂愁到了極點(diǎn)就吟詩,所以常常把貧病無奈的苦楚,抒發(fā)到詩歌當(dāng)中,常常如哭如笑,充滿了他哀嘆人生、感慨失意的情感。我讀了,為之感到悲傷。大概情感極為真實的語言,自然能讓人感動,這就是真正的詩,是可以流傳的??墒怯腥诉€是把太過直露作為他詩文的毛病,卻不知感情跟著情境的變化而變化,文字隨著情感的產(chǎn)生而產(chǎn)生,只擔(dān)心文字不能表達(dá)出感情,哪里有什么直露呢?況且《離騷》氣氛怨恨到極點(diǎn),明白唾罵,哪里有所說的怨而不過份呢?窮困愁苦的時候,痛哭流淚,語言顛倒反復(fù),無暇顧及,這種哀怨不滿,哪里有不傷心難過的呢(意思是情之所至,不可能還能有意克制、控制住自己的情緒,不過分傷痛。這是儒家中庸詩教的原則)?況且不同的地方干燥潮濕的情況就不一樣,不同秉性的人會有剛強(qiáng)柔和的性格的不同,至于那剛勁樸質(zhì)而多怨憤,嚴(yán)厲急躁而直白,這叫做楚人的風(fēng)格,又有什么疑義的呢!
袁宏道《敘小修詩》
關(guān)注詞典網(wǎng)微信公眾號:詞典網(wǎng),查詢很方便。

猜你喜歡:
- 烏重胤,潞州牙將也。元和中,王承宗叛,王師加討。潞帥盧從史雖出軍,而密與賊通。時神策行營吐突承璀與從史軍相近,承璀與重胤謀,縛從史于帳下。是
- 中考語文文言文實詞一詞多義薄①薄如錢唇②薄暮冥冥(a動詞:迫近b形容詞:與"厚"相對)稱①先帝稱之曰能②不以千里稱也(a
- 于《史記·田單列傳》文言文原文和譯文原文:田單者,齊諸田疏屬也。湣王時,單為臨菑市掾,不見知。及燕使樂毅伐破齊,齊湣王出奔,已而保莒城。燕師
- 《介之推不言祿》文言文鑒賞《介之推不言祿》講介之推跟著晉文公在外流亡回國后,晉文公酬勞功臣,獨(dú)獨(dú)遺漏了他,他不夸功,不求賞,反而和老母隱居綿
- 一錢莫救文言文及翻譯最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,下面是小編整理的一錢莫救文言文及
- 王思禮,高麗人,八居營州。父為期方軍將。思禮習(xí)戰(zhàn)斗,從王忠嗣至河西,與哥舒翰同籍麾下。翰為隴右節(jié)度使,思禮與中郎將周位事翰,以功授右衛(wèi)將軍、
- 《師說》參考譯文 之一:“古之學(xué)者必有師,師者,所以傳道受業(yè)解惑也?!惫艜r候?qū)W習(xí)的人,一定要有老師。老師,是傳授道理、教給業(yè)務(wù)知識
- 高考文言文常用要點(diǎn)難點(diǎn)文言文常用實詞義項及例句曰①說:乃謂秦王曰?(廉)遽契其舟曰?(察)②叫作,稱作:曰?師曰?弟子云者(師)曰?顏佩韋、
- 鄒與魯哄鄒與魯哄①。穆公問曰:“吾有司②死者三十三人,而民莫之死也。誅之,則不可勝誅;不誅,則疾視其長上之死而不救。如之何則可也?”孟子對③
- 史丹,字君仲,魯國人也,徙杜陵。自元帝為太子時,丹以父高任為中庶子,侍從十余年。元帝踐祚,為駙馬都尉侍中,出常驂乘①,甚有寵。上以丹舊臣,皇
- 魏書原文:于栗磾,代人也。能左右馳射,武藝過人。登國中,拜冠軍將軍,假新安子。后與寧朔將軍公孫蘭領(lǐng)步騎二萬,潛自太原從韓信故道開井陘關(guān)路,襲
- 高考文言文幾種特殊句式的用法詳解參考一、主謂倒置為了強(qiáng)調(diào)謂語,有時將謂語置于主語之前。這僅僅是因為語言表達(dá)的需要。①甚矣,汝之不惠(慧)!(
- 警惕文言文翻譯的九大易錯點(diǎn)翻譯文言文是高考語文《考試大綱》的一項基本要求,也是高考語文的重點(diǎn)和難點(diǎn)之一??忌诜g文言文句子時,除掌握一些翻
- 新唐書原文:裴谞,字士明,擢明經(jīng),調(diào)河南參軍事。性通綽,舉止不煩。累遷京兆倉曹參軍。會史思明亂,逃山谷間。思明故為谞父寬將,德寬舊恩,且聞詣
- 《送東陽馬生序》文言文知識點(diǎn)送東陽馬生序1、文學(xué)常識、作者 明朝著名文學(xué)家 宋濂2、重點(diǎn)字詞解釋。余幼時即嗜學(xué):喜歡,愛好。 致書:得到書。
- 南轅北轍原文及翻譯南轅北轍,出自《戰(zhàn)國策·魏策四》:“猶至楚而北行也?!毙南胪隙囎訁s向北行。比喻行動和目的正好相反。告訴我們,無論做什么
- 秦士錄 宋濂鄧弼,秦人也,身長七尺,能以力雄人。鄰牛方斗不可擘拳其脊折仆地然好使酒怒視人人見輒避,曰:“狂生不可近,近則必得奇辱。” 一日,
- 高一文言文知識點(diǎn)為大家整理的高一語文上冊文言文知識點(diǎn)(古今異義)文章,供大家學(xué)習(xí)參考!1.敢以煩執(zhí)事古義:文中是對秦穆公的敬稱,不敢直接稱對
- 雁奴文言文翻譯啟蒙版導(dǎo)語:雁奴出自《宋文憲公全集》,下面是小編整理的雁奴文言文翻譯啟蒙版,希望對大家有所幫助。原文雁奴,雁之最小者,性尤機(jī)警
- 文言文《惠子相梁》譯文及注釋《惠子相梁》這則故事,辛辣地譏諷了醉心于功名富貴者的嘴臉,下面小編為大家?guī)砹宋难晕摹痘葑酉嗔骸纷g文及注釋,歡迎