中學文言文翻譯基本方法技巧
語文 文言文 發(fā)布時間:2023-01-02 13:24:55
中學文言文翻譯基本方法技巧
文言文翻譯“九字訣”可以幫助我們了解文言文翻譯的要求和方法,從而便于準確地翻譯文言文。文言文翻譯“九字訣”是指“信、達、雅、留、換、調(diào)、引、增、刪”九個字。
“信、達、雅”是翻譯文言文的要求?!靶拧本褪且矣谠?,不歪曲原意。不隨意增多減少,添枝去葉,望文生義,牽強附會,更不能隨心所欲,甩開原文,憑空編造。“達”就是要通順流暢,既要使句子完美無缺,保留原文的語氣;又要避免語句的呆板、帶文言氣。而“雅”就是要符合現(xiàn)代漢語的規(guī)范,文字語句要生動優(yōu)美、簡練流暢??傊?,文言文翻譯要求用規(guī)范的現(xiàn)代漢語,準確、通順地表達原文的內(nèi)容。
“留、換、調(diào)、引、增、刪”則是文言文翻譯的基本方法。因為古今詞義和語法有所不同,所以翻譯文言文要根據(jù)句子和組成句子的虛詞、實詞的不同用法采取不同的方法。
一、留保留原文中的詞語。凡有古今意義相同的`字、詞及人名、地名、物名、書名、國名、官職、年號、謚號、度量衡單位等古代專用名詞,翻譯時不宜改動,都要保留原詞。
例如:
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)
一~慶歷四年的春天,滕子京被貶官做了巴陵郡的太守。
“慶歷”是年號,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻譯時把它們保留下來,照搬到譯文中就行了。
另外,文言文里有不少成語在現(xiàn)代漢語中經(jīng)常使用,如“披荊斬棘”“氣象萬千”“千鈞一發(fā)”等,一般都能理解,不需再譯,否則反而顯得不通順。
二、換替換詞語。文言文里的不少詞語所表示的意思現(xiàn)在仍在用,但現(xiàn)代漢語不再用原文的詞表示,麗是用了另外的詞。翻譯時就要用現(xiàn)代漢語中意思與之相當?shù)脑~進行替換。例如:
十年春,齊師伐我。(《曹列論戰(zhàn)》)
——魯莊公十年的春天,齊國的軍隊攻打我們魯國。
此句中的“師”“伐”要用“軍隊…‘攻打”來替換。
另外,有的詞在文言文和現(xiàn)代漢語中都常用,但表示的內(nèi)容有區(qū)別,翻譯時不能用今義去推敲古義,而要用現(xiàn)代漢語中與文言文詞語的意思相當?shù)脑~去替換,以免造成誤解。
例如:
率妻子邑人來此絕境。(《桃花源記》)
——率領妻子兒女和同鄉(xiāng)的人來到這與世膈絕的地方。
“妻子”和“絕境”的古今意義差別很大,不能套用今義去理解。、
三、調(diào)調(diào)整語序。文言文中的一些特殊句式,如:主謂倒裝、賓語前置、狀語后置、定語后置等,在翻譯時要根據(jù)現(xiàn)代漢語的語法規(guī)律來調(diào)整語序。例如:
甚矣,汝之不惠!(《愚公移山》)(主謂倒裝)
——你太不聰明了!
何以戰(zhàn)?(《曹劌論戰(zhàn)》)(賓語前置)
~您憑借什么應戰(zhàn)呢7
還自揚州。(《傷仲永》)(狀語后置)
——從揚州回家。
四、引引申詞義。文言文里一詞多義的現(xiàn)象比較普遍,往往一個詞可以有兩三個或更多的意思,這些意思不是憑空產(chǎn)生出來的,而是由一個本義派生、擴展、引申出來的,奇跡用切合原文語境的表示引申義的詞來翻譯。例如:
乃重修岳陽樓,增其舊制。(《岳陽樓記》)
——是,重新修建岳陽樓,擴大了它原來的規(guī)模。
“增”本義是增加,引申為擴大;“制”本義是制作、制造,引申為規(guī)章、制度,再引申為規(guī)模。翻譯時選取它們的引審義。
五、增增補詞語或句子成分。翻譯文言文時,下列幾種情形需要增補詞語或句子成分。
1.文言詞語單音節(jié)詞居多,翻譯時應將文言單音節(jié)詞補充為現(xiàn)代漢語中相應的雙音節(jié)訶。例如:
夫大國,難測也,懼有伏焉。(《曹劌論戰(zhàn)》)
~一大國的虛實是難以推測的,我懼怕他們有埋伏。
“測”“懼”“伏”都是單音節(jié)詞,應譯為雙音節(jié)詞“推測”
(或“猜測”r懼怕”“埋伏”。
2.文言文里將數(shù)詞直接放在名詞或動詞的前面,而不用量詞,翻譯成現(xiàn)代漢語時應把量詞增補上。例如:
口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。(《口技》)
——那個表演口技的人坐在帷幕里,帷幕中只有一張桌子、一把椅子、一一把紙扇、一塊醒木罷了。
3.省略是文言文里常見的現(xiàn)象,翻譯時應忠實于原文,根據(jù)現(xiàn)代漢語的語法要求和表達需要,作必要的補充,力求明白確切地表達原意。例如:見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。(《桃花源記》)
~—村里的人看見漁人,很是驚奇,問漁人從哪里來。漁人詳細地回答了他們。
原文中省略了兩處主語、~處賓語,翻譯時將其補充出來,意思才明白。
4.有些句子,不好確定它省略了什么詞語或甸子成分,只是為了上下文連貫。按照現(xiàn)代漢語的習慣,要增補一些詞語,讀起來才覺得順口,表意也.通順明白。例如:
晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行、忘路之遠近……(《桃花源記》)
——晉朝太元年間,(有個)武陵人,把捕魚當做職業(yè)。(一天),他沿著小河(劃船)行進,忘記了路程的遠近……
六、刪刪去不譯。文言文里的一些虛詞,只在句中起某種語法作用,沒有實在意義,在現(xiàn)代漢語里也沒有相應的詞語對應,就可以刪去不譯。例如:
陳勝者,陽城人也。(《陳涉世家》)
——陳勝是陽城人。
原文中“……者……也”是文言文常見的判斷句式的標志。“者”起停頓作用,“也”表示判斷語氣。翻譯時,“者”“也”都可刪去不譯。
有時為了使譯文簡潔通暢,對句中重復多次的詞語也可刪去不譯。例如:
通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一。(《核舟記》)
——總計一條船上,刻有五個人;(刻有)窗戶八扇;著竹葉做的船篷,船槳,爐子,茶壺,書畫橫幅,念珠各一件。
此外,有些表敬稱和謙稱的詞語,也可刪去不譯。
“留、換、調(diào)、引、增、刪”是中考文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結合在一起,我們要根據(jù)表達需要靈活運用。
關注詞典網(wǎng)微信公眾號:詞典網(wǎng),查詢很方便。

猜你喜歡:
- 蝶戀花晏殊文言文翻譯《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》是宋代詞人晏殊的作品。此詞寫深秋懷人,是宋詞的名篇之一,也是晏殊的代表作之一。蝶戀花原文檻菊愁
- 寫春天的文言文名句導語:隨著春天的到來,大地完全被綠化了,從儀表到心靈都煥然一新,整個春天都被綠色覆蓋了。下面由小編為大家整理的寫春天的文言
- 崔斌,字仲文,馬邑人。性警敏,多智慮,魁岸雄偉,善騎射,尤攻文學,而達政術。世祖在潛邸召見,應對稱旨,命佐卜憐吉帶,將游騎戍淮南。斌負才略,
- 舊五代史原文:龍敏,字欲訥,幽州永清人。唐莊宗定魏博,敏聞故人馮道為霸府記室,乃客于河中,歲歸太原,館于馮道之家,監(jiān)軍使張承業(yè)即署敏為巡官,
- 《送石昌言使北引》文言文閱讀練習及答案《送石昌言使北引》蘇洵①昌言舉進士時,吾始數(shù)歲,未學也。憶與群兒戲先府君側(cè),昌言從旁取棗栗啖我。家居相
- 王世充,字行滿。祖西域胡,號支頹耨,后徒新豐,死,其妻與霸城人王梁為庶妻。頹褥子收從之,冒梁姓,仕隋。生世充,以蔭為左詡衛(wèi)。大業(yè)初,世充出為
- 雪夜訪戴文言文翻譯導語:《雪夜訪戴》選自《世說新語》,作者為南朝宋的劉義慶。故事介紹了王子猷雪夜訪戴安道,未至而返,顯示了他作為名士的`瀟灑
- 道光二十二年九月十八日致諸弟曾國藩吳竹如近日往來極密,來則作竟日之談,所言皆身心國家大道理。竹如必要予搬進城住,蓋城內(nèi)鏡海先生可以師事,倭艮
- 文言文空中樓閣及其翻譯空中樓閣,指懸于半空之中的城市樓臺。也比喻虛構的事物或不現(xiàn)實的理論、方案等。文言文空中樓閣及其翻譯,一起來看看。原文—
- 《春懷示鄰里》文言文練習題及答案春懷示鄰里①陳師道斷墻著雨蝸成字②,老屋無僧③燕作家。剩欲出門追語笑,卻嫌歸鬢著塵沙。風翻蛛網(wǎng)開三面,雷動蜂
- 《司馬光傳》文言文翻譯導語:司馬光是北宋政治家、史學家、文學家,世稱涑水先生。下面是小編整理的《司馬光傳》文言文翻譯,希望對大家有所幫助。原
- 《徐中丞諱士林》文言文原文及翻譯原文:徐中丞諱士林,山東文登人,父農(nóng)也,公幼聞鄰兒讀書聲,樂之,跪太母前曰:“愿送兒置村塾中。”許之。遂中康
- 梁①大夫有宋就者,嘗為邊縣令,與楚鄰界。梁之邊亭與楚之邊亭皆種瓜,各有數(shù)。梁之邊亭人劬②力數(shù)灌其瓜,瓜美;楚人寙③而稀灌其瓜,瓜惡。楚令因以
- 《百家姓祝》文言文「?!乖闯?一、 以官為氏。 據(jù)《元和姓纂》所載, 古有巫, 史, 祝之官, 其子孫因以為氏。 祝史之官, 為掌管祭禮時祝
- 歸有光文言文翻譯歸有光的遠祖曾居住在江蘇太倉的項脊涇。作者把小屋命名為項脊軒,有紀念意義?!爸尽奔础坝洝?,是古代記敘事物、抒發(fā)感情的一種文體
- 宋史原文:張詠,字復之,濮州鄄城人。太平興國五年,郡舉進士,議以詠首薦。有夙儒張覃者未第,詠與寇準致書郡將,薦覃為首,眾許其能讓。會李沆、宋
- 《捕蛇者說》原文及譯文《捕蛇者說》主題思想即賦斂之毒有甚于蛇毒,下面小編整理了《捕蛇者說》原文及譯文,歡迎閱讀!捕蛇者說唐代:柳宗元永州之野
- 世說新語德行文言文及翻譯《世說新語》在我國文學界具有很高的地位,下面就是小編為您收集整理的世說新語德行文言文及翻譯的相關文章,希望可以幫到您
- 別云間夏完淳(明)三年羈旅客,今日又南冠。無限河山淚,誰言天地寬。已知泉路近,欲別故鄉(xiāng)難。毅魄歸來日,靈旗空際看。作者簡介:夏完淳,原名復,
- 求學須早文言文翻譯求學須早,趁著年輕要早早的學習,在人的一生當中,每一個年齡又會有那個時期的苦惱,通過不斷的進行學習,可以很好的得到提升,成