文言文童趣翻譯及原文
語文 文言文 發(fā)布時間:2022-12-27 16:26:53
文言文童趣翻譯及原文
《童趣》寫了作者追憶自己的童年生活,反映了兒童豐富的想象力和天真爛漫的童趣。全文可分為兩部分。以下是小編收集的相關(guān)內(nèi)容,歡迎查看!
童趣
清代:沈復(fù)
余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細(xì)察其紋理,故時有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快。
余常于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細(xì)視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
一日,見二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。
譯文
我回憶兒童時,可以張開眼睛看著太陽,能看清最細(xì)微的東西。我看見細(xì)小的東西,一定會去仔細(xì)地觀察它的紋理,因此常有超出事物本身的樂趣。
夏天蚊子發(fā)出雷鳴般的聲響,我暗自把它們比作群鶴在空中飛舞,心里這么想,那成千成百的蚊子果然都變成仙鶴了;我抬著頭看它們,脖頸都為此僵硬了。我又將幾只蚊子留在素帳中,用煙慢慢地噴它們,讓它們沖著煙霧邊飛邊叫,我把它當(dāng)做一幅青云白鶴的景觀,果然像仙鶴在青云中鳴叫,我為這景象高興地拍手叫好。
我常在土墻高低不平的.地方,在花臺雜草叢生的地方,蹲下身子,使自己和花臺相平,聚精會神地觀察,把草叢當(dāng)做樹林,把蟲子、螞蟻當(dāng)做野獸,把土塊凸出部分當(dāng)做山丘,凹陷的部分當(dāng)做山谷,我在其中游玩,覺得非常安閑舒適。
有一天,我看見兩只小蟲在草間相斗,蹲下來觀察它們,興趣正濃厚,忽然有個極大的家伙,掀翻山壓倒樹而來了,原來是一只癩蛤蟆,舌頭一吐,兩只蟲子全被它吃掉了。我那時年紀(jì)很小,正看得出神,不禁‘呀’的一聲驚叫起來。待到神情安定下來,捉住癩蛤蟆,鞭打了幾十下,把它驅(qū)趕到別的院子里去了。
注釋
1.余:我。
2.憶:回憶,回想。
3.稚:幼小,形容年齡小。
4.張目:張大眼睛。
5.對:面向,對著,朝。
6.明察秋毫:形容視力好。秋毫,指鳥類到了秋天,重新生出來非常纖細(xì)的羽毛。后來用來比喻最細(xì)微的事物。
7.藐小之物:微小的東西。
8.細(xì):仔細(xì)。
9.紋理:花紋和條理。
10.故:所以。
11.物外:這里指超出事物本身。
12.成:像。
13.私擬:我(把蚊子)比作。擬,比。私,私自
14.于:在。
15.則:那么,就。
16.或:有的。
17.果:果真。
18.項為之強(jiāng):脖頸為此而變得僵硬了。項,頸,脖頸。為,為此。強,通“僵”,僵硬的意思。
19.素帳:未染色的帳子。
20.徐噴以煙:慢慢地用煙噴。徐,慢慢地。以,用。
21.使:讓。
22.而:承接關(guān)系,這里可解釋為“便”“就”。
23.作:當(dāng)做。
24.觀:景觀。
25.唳(lì):鳥鳴。
26.為之:因此。
27.怡然:安適、愉快的樣子。然,……的樣子。
28.以……為……:把……當(dāng)作……。
29.林:森林。
30.礫:土塊。
31.壑(hè):山溝。
32.怡然自得:安適愉快而又滿足的樣子。
33.興:興致。
34.龐然大物:體積龐大的東西,極大的東西。
35.蓋:承接上文,表示原因。這里有“原來是”的意思。
36.蝦(há)?。后蛤艿耐ǚQ。蝦蟆,現(xiàn)寫作“蛤蟆”。
37.為:介詞,被。
38.方出神:正在出神。方,正。
39.鞭:名詞作動詞,鞭打。
40.數(shù)十:幾十。
41.驅(qū):驅(qū)趕。
42.之:代詞,它指癩蛤蟆。
關(guān)注詞典網(wǎng)微信公眾號:詞典網(wǎng),查詢很方便。

猜你喜歡:
- 韓琦大度的文言文翻譯韓琦為宋仁宗天圣五年(1027年)進(jìn)士,歷任將作監(jiān)丞、開封府推官、右司諫等職。曾奉命救濟(jì)四川饑民。宋夏戰(zhàn)爭爆發(fā)后,他與范
- 蘇軾《蓋公堂記》原文及翻譯導(dǎo)語:蘇軾的文學(xué)思想是文、道并重。他推崇韓愈和歐陽修對古文的貢獻(xiàn),都是兼從文、道兩方面著眼。下面和小編一起來看看蘇
- 賀邵字興伯文言文翻譯賀邵字興伯出自文言文《賀太傅作吳郡,初不出門》,下面請看賀邵字興伯文言文翻譯!歡迎閱讀!賀邵字興伯文言文翻譯【原文】賀太
- 白居易原文:仆始生六七月時,乳母抱弄于書屏下,有指“之”字、“無”字示仆者,仆口未能言,心已默識。后有問此二字者,雖百十其試,而指之不差。則
- 張興世,字文德,竟陵人也。本單名世,太宗益為興世。少時家貧,南郡宗珍之為竟陵郡,興世依之為客。竟陵舊置軍府,以補參軍督護(hù),不就。白衣隨王玄謨
- ①景公外傲諸侯,內(nèi)輕百姓,好勇力,崇樂以從嗜欲,諸侯不說,百姓不親。公患之,問于晏子曰:“古之圣王,其行若何?”②晏子對曰:“其行公正而無邪
- 張詠,字復(fù)之,濮州鄄城人。太平興國五年,郡舉進(jìn)士,議以詠首薦。有夙儒張覃者未第,詠與寇準(zhǔn)致書郡將,薦覃為首,眾許其能讓。會李沆、宋浞、寇準(zhǔn)連
- 狼其一文言文原文翻譯蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,現(xiàn)山東省淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn)蒲家莊人
- 報任安書的文言文翻譯《報任安書》是西漢史學(xué)家、文學(xué)家司馬遷寫給其友人任安的一封回信。下面是小編整理的《報任安書》文言文翻譯,歡迎閱讀!報任安
- 初中語文文言文翻譯的五大誤區(qū)及對策誤區(qū)一、混淆古今異義例1:時既與梁通好,行李往來,公私贈遺,一無所受。錯誤翻譯:當(dāng)時已經(jīng)與梁國互通友好,背
- 動靜合宜道這真體的文言文好動者云電風(fēng)燈,嗜寂者死灰槁木;須定云止水中,有蔦飛魚躍氣象,才是有道心體。譯文一個好動的人就像烏云下的閃電,像一盞
- 明史原文:翟鑾,字仲鳴,舉弘治十八年進(jìn)士。嘉靖中,累遷禮部右侍郎。六年春,廷推閣臣。帝意在張孚敬,弗與。命再推,乃及鑾。中貴人多譽鑾者,帝遂
- 明史原文:費宏,字子充。甫冠,舉成化二十三年進(jìn)士第一,授修撰,正德五年進(jìn)尚書。帝耽于逸樂,早朝日講俱廢。宏請勤政、務(wù)學(xué)、納諫,報聞。魯府鄒平
- 后漢書·卓茂傳文言文練習(xí)題及答案卓茂字子康,南陽宛人也。性寬仁恭愛。鄉(xiāng)黨故舊,雖行能與茂不同,而皆愛慕欣欣焉。初辟丞相府史,事孔光,光稱為長
- 語文文言文練習(xí)題之顏回好學(xué)中考顏回好學(xué)顏回年二十九,發(fā)盡白,蚤死??鬃涌拗畱Q,曰:“自吾有回,門人益親?!濒敯Ч珕枺骸暗茏邮霝楹脤W(xué)?”孔子對
- (1)夫江上之處女(處女:少女),有家貧而無燭者,處女相與語,欲去之。家貧無燭者將去矣,謂處女曰:‘妾以無燭,故常先至,掃室布席,何愛余明之
- 曹劌論戰(zhàn)文言文原文及翻譯導(dǎo)語:曹劌論戰(zhàn)是我們在學(xué)生時期都常朗誦的文言文詩詞。以下是小編為大家分享的曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯,歡迎借鑒!原文十年春,
- 三顧茅廬文言文翻譯文言翻譯的原則,可以用八個字來概括:直譯為主,意譯為輔。那么,關(guān)于三顧茅廬文言文翻譯的資料,不知道你搜集到了沒有呢?下面小
- 元史原文:小云石海涯,其父楚國忠惠公,名貫只哥,小云石海涯遂以貫為氏,復(fù)以酸齋自號。年十二三,臂力絕人,使健兒驅(qū)三惡馬疾馳,持槊立而待,馬至
- 《百家姓.牧》文言文的歷史來源《百家姓,牧》作者:佚名歷史來源「牧」源出:據(jù)《風(fēng)俗通義》云:黃帝臣力牧之后。按,此為神話傳說,非信史也?!堵?/div>
評論
發(fā)表評論