王安石《信州興造記》原文及翻譯
語(yǔ)文 文言文 發(fā)布時(shí)間:2021-05-24 14:32:49
王安石
原文:
晉陵張公治信之明年,皇祜二年也,奸強(qiáng)帖柔,隱詘發(fā)舒,既政大行,民以寧息。夏六月乙夏,大水。公徙囚于高獄,命百隸戒,不恭有常誅。夜漏半,水破城,滅府寺,苞民廬居。公趨譙門(mén),坐其下,敕吏士以桴收民,鰥孤老癃與所徙之囚,成得不死。丙子,水降。公從賓佐按行隱度,符縣調(diào)富民、水之所不至者錢夫,戶七百八十六,收佛寺之積材一千一百三十有二。不足,則前此公所命富民出粟以赒貧民者二十三人,自言日:“食新矣,愿輸粟直以佐材費(fèi)。
七月甲午,募人城水之所入,垣郡府之缺,考監(jiān)軍之室,立司理之獄。營(yíng)州之西北亢爽之墟,以宅屯駐之師,除其故營(yíng),以時(shí)教士刺伐坐作之法。作驛日饒陽(yáng),作宅日回車。筑二亭于南門(mén)之外,左日仁,右日智,山水之所附也。筑一亭于州門(mén)之左,日宴,月吉所以屬賓也。凡為城垣九千尺;為屋八,以楹數(shù)之,得五百五十二。
自七月九日,卒九月七日,為日五十=,為夫一萬(wàn)一千四百二十五。中家以下,見(jiàn)城郭室屋之完,而不知材之所出,見(jiàn)徒之合散,而不見(jiàn)役使之及己。凡故之所有必具,其所無(wú)也,乃今有之。故其經(jīng)費(fèi)卒不出縣官之給。公所以救災(zāi)補(bǔ)敗之政如此,其賢于世吏遠(yuǎn)矣。今州縣之災(zāi)相屬,民未病災(zāi)也,且有治災(zāi)之政出焉。弛舍之不適,裒取之不中,元奸宿豪舞手以乘民,而民始病。病極矣,吏乃自喜,民相與誹且笑之,而不知也。吏而不知為政,其重困民多如此。此予所以哀民,而閔吏之不學(xué)也。由是而言,則為公之民,不幸而遇害災(zāi),其亦庶乎無(wú)憾矣。
譯文/翻譯:
晉陵張公管理信州這個(gè)地方的第二年,是皇祐二年,奸邢者服帖.強(qiáng)橫者順從,隱選者得到啟用,冤屈的人得到舒展,既而政策得以施行,百姓得以安寧。農(nóng)歷六月十九,發(fā)大水。張公把囚犯遷到地勢(shì)高的監(jiān)獄,命令眾多差役警戒,不恭順的就得到規(guī)定的懲罰。半夜,洪水沖破了城墻,淹沒(méi)了府衙寺廟,把百姓包圍在了茅草屋上。張公趕到譙樓上,坐在譙樓下派官吏用小未筏收容百娃,老無(wú)所靠手足不便的人和遷徙的囚徒,都得以不死。農(nóng)歷六月二十,水住下降。張公和幕賓左使巡行考察計(jì)算。在縣城發(fā)文調(diào)派有錢人和沒(méi)有被水淹的人出勞力和金錢,一共七百八十六戶,收集建佛寺的木材一千一百三十二方。還不夠,就讓之前張公命令出錢的富民出糧食采周濟(jì)二十三個(gè)貧困的人,自言自語(yǔ)說(shuō):“有新的糧食了,希望輸送和糧食等同價(jià)值的金錢來(lái)補(bǔ)充材料的費(fèi)用。”
農(nóng)歷七月初九,招募工人從水進(jìn)城的地方修筑城墻,修補(bǔ)郡府的圍墻,落成監(jiān)軍的屋子,建立司理參軍的牢房。在州郡西北高爽的廢墟扎營(yíng).用來(lái)給駐扎的軍隊(duì)居住,拆除舊的營(yíng)房,用來(lái)平日教軍士刺殺攻打防守的辦法。成立一個(gè)叫饒陽(yáng)的驛站,建起一座叫回車的宅院,在南門(mén)外修筑了兩座亭子,左邊的亭子叫做仁,右邊的亭子叫做智,依傍在山水邊上。在州門(mén)的左邊修筑一座亭子,叫做宴,農(nóng)歷每月初一就在這里勸賓客飲酒。一共修筑了城墻九千尺,建起了八間房屋,用列為單位來(lái)數(shù),共有五百五十二列。
從七月九日到九月七日為止,用了五十二日,民夫一萬(wàn)一千四百二十五人。中等家庭以下的百姓,看見(jiàn)城墻房屋完好,卻不清楚材料出自什么地方,見(jiàn)工人們聚集解散。卻不見(jiàn)官吏找到自己。凡是原來(lái)有的一定具備,原采沒(méi)有的,現(xiàn)在也有了。因此這筆經(jīng)費(fèi)沒(méi)有出自官府的供給。張公用來(lái)救災(zāi)修補(bǔ)殘敗事務(wù)的政策正是這樣,遠(yuǎn)近的賢明于以往的官吏。如今州縣的災(zāi)害一個(gè)接著一個(gè),但是人民卻沒(méi)有指責(zé)突害,并且還有治理災(zāi)害的政策在那里出現(xiàn)。一昧的放松施舍百姓是不適合的,一味的聚集百姓百姓就會(huì)不忠,巨奸世豪張牙舞爪地欺凌百姓,百姓就會(huì)開(kāi)始埋怨。埋怨多了,官吏開(kāi)始高傲自喜,百姓一同誹謗嘲笑他,官吏卻不清楚。當(dāng)官卻不清楚為政之道的。他加重困擾百姓多數(shù)都是像這樣的。這就是我替百姓悲哀、并且憂傷官吏不學(xué)習(xí)的原因了,因此說(shuō)來(lái),是張公的子民,不幸的遭到了災(zāi)害,他們也多少?zèng)]有遺憾了。
王安石《信州興造記》
關(guān)注詞典網(wǎng)微信公眾號(hào):詞典網(wǎng),查詢很方便。

猜你喜歡:
- 八年級(jí)語(yǔ)文文言文的復(fù)習(xí)歸納一、解釋下列加點(diǎn)的詞語(yǔ)1、 風(fēng)煙俱凈 俱:全,都2、 從流飄蕩 從:順,隨3、水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。 縹碧:青白色4
- 陸容原文:阿留者,太倉(cāng)周元素家僮也。性癡呆無(wú)狀,而元素終蓄之。嘗試執(zhí)灑掃,終朝運(yùn)帚,不能潔一廬。主人怒之,則帚擲地,曰:“汝善是,何煩我為?
- 文言文里著名詞句的簡(jiǎn)介1、一言以蔽之【注音】yī yán yǐ bì zhī【成語(yǔ)故事】我國(guó)最早的詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》共計(jì)305篇,成書(shū)于春秋時(shí)
- 塞翁失馬初中文言文翻譯在一定的條件下,好事和壞事是可以互相轉(zhuǎn)換的,壞事可以變成好事,好事可以變成壞事,下面是小編整理的塞翁失馬初中文言文翻譯
- 徐渭,字文長(zhǎng),山陰人。十余歲仿?lián)P雄《解嘲》作《釋毀》,長(zhǎng),師同里季本。為諸生,有盛名??偠胶趹椪兄履桓?,與歙余寅、鄞沈明臣同管
- 梅花書(shū)屋文言文翻譯導(dǎo)語(yǔ):梅花書(shū)屋,是在原先倒塌的老房子基礎(chǔ)上加高地基而修建的一間大書(shū)屋,書(shū)屋四周栽植了海棠、薔薇、牡丹、茶花和梅花等名目眾多
- 日喻原文文言文翻譯文言文翻譯對(duì)于有的同學(xué)來(lái)說(shuō)有一定難度,下面是小編整理的日喻原文文言文翻譯,希望對(duì)大家有幫助!日喻蘇軾生而眇者不識(shí)日,問(wèn)之有
- 初三下冊(cè)語(yǔ)文公輸文言文《公輸》是一篇文言文課文。下面是小編網(wǎng)絡(luò)整理的初三下冊(cè)語(yǔ)文文言文《公輸》的內(nèi)容以供大家學(xué)習(xí)。初三下冊(cè)語(yǔ)文文言文《公輸》
- 《永某氏之鼠》文言文翻譯出自柳宗元《柳河?xùn)|集》。 《永某氏之鼠》把那些自以為“飽食而無(wú)禍”的人作老鼠, 深刻有力地諷刺了封建剝削階級(jí)丑惡的人
- 垣崇祖,字敬遠(yuǎn),下邳人也。崇祖年十四,有干略,伯父豫州刺史護(hù)之謂門(mén)宗曰: “此兒必大成吾門(mén),汝等不及也?!背?,崇祖遇太祖于淮陰,太祖以其武勇
- 此琴弗古文言文翻譯此琴弗古這篇文言文大家是否閱讀過(guò)呢?今天小編為大家準(zhǔn)備了此琴弗古文言文翻譯,歡迎閱讀!此琴弗古文言文翻譯原文:工之僑得良桐
- 舊唐書(shū)徐堅(jiān)傳文言文閱讀題及答案與譯文舊唐書(shū)徐堅(jiān),西臺(tái)舍人齊聃子也。少好學(xué),遍覽經(jīng)史,性寬厚長(zhǎng)者。圣歷中,車駕在三陽(yáng)宮,御史大夫楊再思、太子左
- 張雄飛,字鵬舉,瑯琊臨沂人,至元二年,廉希憲薦之于世祖。召見(jiàn),陳當(dāng)世之務(wù),世祖大說(shuō)。授同知平陽(yáng)路轉(zhuǎn)運(yùn)司事,搜挾蠹弊,悉除之。帝問(wèn)處士羅英,誰(shuí)
- 蒙驁①伐魏蒙驁帥師伐魏,取高都、汲②。魏師數(shù)敗,魏王患之,乃使人請(qǐng)信陵君于趙。信陵君畏得罪,不肯還,誡門(mén)下曰:“有敢為魏使通者死!”賓客莫敢
- 文言文通假字案:同“按”;審察,察看。動(dòng)詞。“召有司案圖,指從此以往十五都予趙?!卑澹和鞍妗?;字版。名詞。“板印書(shū)籍,唐人尚未盛為之?!北?/div>文言文實(shí)詞涕的用法文言實(shí)詞 : 涕文言翻譯①<名>眼淚?!肚G軻刺秦王》:“樊將軍仰天太息流涕?!薄恫渡哒哒f(shuō)》:“蔣氏大戚,汪然出涕?!薄蹲笾?/div>《多歧亡羊》文言文及注解求學(xué)的人經(jīng)常改變學(xué)習(xí)內(nèi)容、學(xué)習(xí)方法,就會(huì)喪失本性,迷失方向,甚至喪失生命,只有抓住根本的東西、統(tǒng)一的本質(zhì)的`東西不放明史原文:俞通海,字碧泉,其先濠人也。父廷玉徙巢。元末,盜起汝、潁。廷玉父子與趙普勝、廖永安等結(jié)寨巢湖,有水軍千艘,數(shù)為廬州左君弼所窘,遣通明右僉都御史江公傳[清]魏禧公名東之,字長(zhǎng)信,歙縣人。少為諸生,性剛,有大志,以澄清天下為己任。中萬(wàn)歷丁丑進(jìn)士。初授行人司行人,擢監(jiān)察御史,《羅生還鐲》羅一峰先生,名倫,以孝廉①赴會(huì)試。仆于途中拾一金鐲。行已五日,先生憂旅費(fèi)不給②,仆曰:“無(wú)慮也,向⑧于山東某處拾一金鐲,可質(zhì)為費(fèi)
評(píng)論
發(fā)表評(píng)論