名句出處
出自宋代賀鑄的《綠羅裙·東風柳陌長》
東風柳陌長,閉月花房小。應念畫眉人,拂鏡啼新曉。
傷心南浦波,回首青門道。記得綠羅裙,處處憐芳草。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
天近拂曉,東風微拂,之遠處延伸的道路兩旁的柳月搖蕩。月落云遮,原野彌漫在晨霧的朦朧中,不像天清月朗時那樣開闊了。在這樣的環(huán)境中,我怎么不思念她呢?她一定也像我一樣因思念而早起,拂拭著鏡子顧影白憐而悲也。
和她在南浦分別時兩人泣不成聲、依依惜別的情景歷歷在目。離開京城后,她的身姿容貌無時不在眼前浮現,特別是那綠色羅裙的樣子。即使走到天涯海角,一見到綠茵芳草,便覺得是她穿著綠羅裙飄然而降,無限深情的眷戀也因此稍有依托。
注釋
柳陌:柳林小路。
閉月:行云遮月?;ǚ浚夯ò甑目偡Q,如白居易《畫木蓮房圖寄元郎中》詩:“花房膩似紅蓮房,艷色鮮如紫牡丹”。
念:想念。畫眉人:所念之人。漢朝張敞和妻子感情很好,常替妻子畫眉。有人將此事之皇上稟報?;实蹎柤按耸?,張敞回答:聽說夫妻閨房中事比畫眉更甚的還不知有多少呢!言下之意:替妻子畫眉有什么值得大驚小怪的。以后稱自己的妻子或情人為畫眉人。以表相親相愛之深。
南浦:江淹《別賦》:“送君南浦,傷之如何?”送別之處常稱南浦。
青門道:指京城門。青門:為漢長安東南門,此處指京城門。詞人曾經在京城春明門東住過。
“記得”二句。綠羅裙、芳草皆指所念之人。
賀鑄名句,綠羅裙·東風柳陌長名句


猜你喜歡:
- 禍在于好利;害在于親小人尉繚《尉繚子·十二陵》
- 去年今日此門中,人面桃花相映紅。
- 茍得其養(yǎng),無物不長;茍失其養(yǎng),無物不消。孟子《孟子·告子章句上·第八節(jié)》
- 寂寞尊前席上,唯愁海角天涯。李清照《轉調滿庭芳·芳草池塘》
- 染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許。