名句出處
出自宋代陸游的《劍門(mén)道中遇微雨》
衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無(wú)處不銷(xiāo)魂。
此身合是詩(shī)人未?細(xì)雨騎驢入劍門(mén)。
名句書(shū)法欣賞
譯文和注釋
譯文
衣服上滿是灰塵和雜亂的酒漬,遠(yuǎn)行游歷過(guò)的地方?jīng)]有一處不讓人心神暗淡和感傷。
我難道這一生就只該是一個(gè)詩(shī)人?在微雨中騎著驢子走入劍門(mén)關(guān)?
注釋
劍門(mén):在今四川省劍閣縣北。據(jù)《大清一統(tǒng)志》:“四川保寧府:大劍山在劍州北二十五里。其山削壁中斷,兩崖相嵌,如門(mén)之辟,如劍之植,故又名劍門(mén)山?!?br />征塵:旅途中衣服所蒙的灰塵。
銷(xiāo)魂:心懷沮喪得好像丟了魂似的,神情恍惚。形容非常悲傷或愁苦。
合:應(yīng)該。未:表示發(fā)問(wèn)。
最后二句:典出南宋尤袤《全唐詩(shī)話》:“(唐昭宗時(shí))相國(guó)鄭綮,善詩(shī)。或曰:‘相國(guó)近為新詩(shī)否?’對(duì)曰:‘詩(shī)思在灞橋風(fēng)雪中驢子上,此何以得之?”
簡(jiǎn)評(píng)
這首詩(shī)作于公元1172年(南宋孝宗乾道八年)冬。當(dāng)時(shí),陸游由南鄭(今陜西漢中)前線調(diào)回成都(今屬四川)。他此行是由前線到后方,由戰(zhàn)地到大都市,是去危就安、去勞就逸。所以他在南鄭往成都途經(jīng)四川劍閣劍門(mén)關(guān)時(shí)寫(xiě)下這首詩(shī)。陸游名句,劍門(mén)道中遇微雨名句

