名句出處
出自唐代杜甫的《水檻遣心二首》
去郭軒楹敞,無村眺望賒。
澄江平少岸,幽樹晚多花。
細(xì)雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜。
城中十萬戶,此地兩三家。
蜀天常夜雨,江檻已朝晴。
葉潤林塘密,衣干枕席清。
不堪祗老病,何得尚浮名。
淺把涓涓酒,深憑送此生。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
草堂遠(yuǎn)離喧鬧的城郭,庭院開闊寬敞,四周沒有村落,放眼一望無邊。
碧澄江水,幾乎淹沒兩岸;蔥蘢樹木,黃昏盛開鮮花。
細(xì)雨蒙蒙,魚兒歡快地躍出水面;微風(fēng)習(xí)習(xí),燕子傾斜著掠過天空。
城里擁擠著十萬人家,熙熙攘攘;這里卻只有兩三燈火,清閑自在。
蜀地四川的天氣常常在夜里下雨,在水邊的欄桿旁已能看到天色轉(zhuǎn)晴。
花葉被雨水淋得濕潤,樹林里密密麻麻地布滿水洼,我的衣服和枕席也干了。
我不能承受現(xiàn)在的體弱多病,又哪里還看重功利與浮名。
慢慢地倒酒來飲,我憑借它來陪伴我的余生。
注釋
水檻(jiàn):指水亭之檻,可以憑檻眺望,舒暢身心。
去郭軒楹敞:去郭,遠(yuǎn)離城郭。軒楹:指草堂的建筑物。軒,長廊;楹(yíng),柱子。敞,開朗。
無村眺望賒:因附近無村莊遮蔽,故可遠(yuǎn)望。賒(shē):長,遠(yuǎn)。
澄江平少岸:澄清的江水高與岸平,因而很少能看到江岸。
城中十萬戶,此地兩三家.:將“城中十萬戶”與“此地兩三家”對照,見得此地非常清幽。城中,指成都。
蜀天:蜀中雅州,常多陰雨,號曰漏天。
檻:欄桿。
祗(zhī):恭敬。
尚:崇尚,注重。浮名:虛名。
涓涓:細(xì)水緩流的樣子。
簡評
《水檻譴心二首》,大約作于唐肅宗上元二年(761年)。杜甫定居草堂后,經(jīng)過他的一番經(jīng)營,草堂園畝擴(kuò)展了,樹木栽多了。詩人經(jīng)過了長期顛沛流離的生活以后,現(xiàn)在得到了安身的處所,面對著綺麗的風(fēng)光,情不自禁地寫下了一些歌詠?zhàn)匀痪拔锏男≡姟?/p>
杜甫名句,水檻遣心二首名句


猜你喜歡:
- 總是向人深處,當(dāng)時(shí)枉道無情
- 關(guān)山萬里不可越,誰能坐對芳菲月。
- 從時(shí)者,猶救火、追亡人也,蹶而趨之,唯恐弗及。左丘明《國語·越語·越興師伐吳而弗與戰(zhàn)》
- 淥水明秋月,南湖采白蘋。
- 夸而有節(jié),飾而不誣劉勰《文心雕龍·夸飾》
- 蕃丙午冬分宜見公度簿公尊兄已而邂逅于宜春趙蕃〔宋代〕
- 閨怨戴叔倫〔唐代〕
- 壬戌首春十九日鎖宿玉堂四絕劉克莊〔宋代〕
- 和姚正字用趙信庵韻題召星館劉黻〔宋代〕
- 又次前韻陳著〔宋代〕