夢游三首原文
魂夢悠揚不奈何,夜來還在故人家。香蒙臘燭時時暗,戶映屏風故故斜。
檀的慢調(diào)銀字管,云鬢低綴折枝花。
天明又作人間別,洞口春深道路賒。
詩詞問答
問:夢游三首的作者是誰?答:徐鉉
問:夢游三首寫于哪個朝代?答:唐代
問:徐鉉的名句有哪些?答:徐鉉名句大全
譯文和注釋
譯文
魂夢悠揚,不由自主,直至夜來,還在故人之家。
燭光欲明還暗,飄移不定,照射于屏風而投在戶上的影子也常常搖曳不定。
她隨意的調(diào)弄著銀字管,檀的為飾,高聳的云鬟上低墜著飾花。
佳期難得,但是臨近天明,又不得不別。從今后山重重水重重,天上人間。
注釋
故人家:指舊時所戀之人家。
故故:屢屢,常常。
檀的:古代婦女用紅色點于面部的裝飾。
慢調(diào):指隨意調(diào)弄。
銀字管:有銀字作飾的管樂器,古代笙笛類管樂器上常用銀字作飾,以表音色的高低。
折枝花:是指插于云鬟之上的飾花。
賒:長,遠。

