王明君原文
我本漢家子,將適單于庭。
辭決未及終,前驅(qū)已抗旌。
仆御涕流離,轅馬悲且鳴。
哀郁傷五內(nèi),泣淚沾朱纓。
行行日已遠(yuǎn),遂造匈奴城。
延我于穹廬,加我閼氏名。
殊類(lèi)非所安,雖貴非所榮。
父子見(jiàn)陵辱,對(duì)之慚且驚。
殺身良不易,默默以茍生。
茍生亦何聊,積思常憤盈。
愿假飛鴻翼,棄之以遐征。
飛鴻不我顧,佇立以屏營(yíng)。
昔為匣中玉,今為糞上英。
朝華不足歡,甘與秋草并。
傳語(yǔ)后世人,遠(yuǎn)嫁難為情。
詩(shī)詞問(wèn)答
問(wèn):王明君的作者是誰(shuí)?答:石崇
問(wèn):王明君寫(xiě)于哪個(gè)朝代?答:魏晉
問(wèn):石崇的名句有哪些?答:石崇名句大全
譯文和注釋
譯文
我本是漢人,卻要去匈奴單于的漠北之地。
和相送者道別還沒(méi)有結(jié)束,前面開(kāi)道的人已經(jīng)舉起旗幟要出發(fā)了。
車(chē)前的仆人也都傷心得落下了眼淚,駕車(chē)的馬也為之悲鳴。
我內(nèi)心十分痛苦,眼淚沾濕了我的衣帶。
已經(jīng)越行越遠(yuǎn),匈奴地快到了。
他們?cè)趲づ裰醒缯?qǐng)了我,并且加給我閼氏的名號(hào)。
但是自己不能安于和不同種族的人共居,因此不以閼氏的尊號(hào)為榮。
父子都來(lái)凌辱自己,對(duì)此我感到羞慚驚懼。
自己下不了殺身的決心,所以只能沉默茍求生存。
但偷生也并非我所希望的,常常心里積郁著悲憤。
我想借助鳥(niǎo)的翅膀,乘著它遠(yuǎn)飛。
但是飛鳥(niǎo)根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地長(zhǎng)久佇立。
昔日我是寶匣中的美玉,今日卻是糞土上的敗花。
昔日在漢朝榮華已經(jīng)過(guò)去,情愿像秋草一樣枯死。
不禁想對(duì)后世人說(shuō):遠(yuǎn)嫁異鄉(xiāng)使人感情上難以承受。
注釋
適:去往。
單于庭:是單于會(huì)見(jiàn)各部首領(lǐng)及祭祀之處。單于,匈奴君主的名號(hào)。
抗旌:舉起旗幟。
五內(nèi):五臟。
朱纓:紅色的系冠帶子。
穹廬:游牧民族所住的帳篷。
閼氏:匈奴君主的妻子叫閼氏。
父子見(jiàn)陵辱:匈奴的習(xí)俗是父親死后兒子以后母為妻。所以這里說(shuō)父子都來(lái)凌辱自己。
遐征:往遠(yuǎn)方去。這是昭君幻想自己乘著鳥(niǎo)遠(yuǎn)飛。
屏營(yíng):惶恐。
詩(shī)文賞析
“明君”即昭君。這首詩(shī)寫(xiě)昭君遠(yuǎn)嫁?!锻趺骶穼佟断嗪透柁o·吟嘆曲》之一。


精彩推薦:
- 春風(fēng)騁巧如翦刀,先裁楊柳后杏桃。圓尖作瓣得疏密,顏色又染燕脂牢。黃鸝未鳴鳩欲雨,深園靜墅聲嗷嗷。役徒開(kāi)汴前日放,亦將決水歸河槽。都人傾望若焦渴,寒食已近溝已淘。何當(dāng)黃流與雨至,雨深一尺水一篙。都水御史亦即喜,日夜順疾回輕舠。頻年吳楚歲苦旱,一稔未足生脂膏。吾愿取之勿求羨,窮鳥(niǎo)困獸易遯逃。我今出城勤送子,沽酒不惜典弊袍。數(shù)途必向睢陽(yáng)去,太傅大尹皆英豪。試乞二公評(píng)我說(shuō),萬(wàn)分豈不益一毛。國(guó)給民蘇自有暇,東園乃可資游遨。
夫子何為者,棲棲一代中。地猶鄹氏邑,宅即魯王宮。
嘆鳳嗟身否,傷麟怨道窮。今看兩楹奠,當(dāng)與夢(mèng)時(shí)同。- 長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。美人如花隔云端。上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。長(zhǎng)相思,摧心肝。日 * 盡花含煙,月明欲素愁不眠。趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。此曲有意無(wú)人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。憶君迢迢隔青天。昔時(shí)橫波目,今作流淚泉。不信妾腸斷,歸來(lái)看取明鏡前。美人在時(shí)花滿(mǎn)堂,美人去后花馀床。床中繡被卷不寢,至今三載聞?dòng)嘞恪O阋嗑共粶?,人亦竟不?lái)。相思黃葉落,白露濕青苔。