名句出處
出自唐代王維的《少年行四首》
新豐美酒斗十千,咸陽(yáng)游俠多少年。
相逢意氣為君飲,系馬高樓垂柳邊。
出身仕漢羽林郎,初隨驃騎戰(zhàn)漁陽(yáng)。
孰知不向邊庭苦,縱死猶聞俠骨香。
一身能擘兩雕弧,虜騎千重只似無。
偏坐金鞍調(diào)白羽,紛紛射殺五單于。
漢家君臣?xì)g宴終,高議云臺(tái)論戰(zhàn)功。
天子臨軒賜侯印,將軍佩出明光宮。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
新豐盛產(chǎn)美酒價(jià)值萬貫,出沒都城長(zhǎng)安的游俠多是少年。
相逢時(shí)意氣相投,痛快豪飲,駿馬就拴在酒樓下垂柳邊。
剛剛離家就當(dāng)上了皇家禁衛(wèi)軍的軍官,隨后又跟從驃騎大將軍參加了漁陽(yáng)大戰(zhàn)。
誰不知道奔赴邊疆從軍的艱苦和危險(xiǎn)呢,但是為了國(guó)家縱然戰(zhàn)死也無悔無怨。
一個(gè)人能以雙手拉開雕有圖畫的鐵弓,雖然有層層包圍的敵人騎兵,但在他眼中卻像身處無人之地一樣。
側(cè)身坐在馬鞍上,從容調(diào)配好弓箭,箭射出去,敵方的許多頭目紛紛落馬。
朝廷君臣慶功大宴剛剛結(jié)束,就坐在高高云臺(tái)上談?wù)搼?zhàn)功。
天子親臨軒殿賜給他們以侯爵的印信,讓這些將軍佩上步出了明光宮。
注釋
新豐:在今陜西省臨潼縣東北,盛產(chǎn)美酒。斗十千:指美酒名貴,價(jià)值萬貫。
咸陽(yáng):本指戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)的都城咸陽(yáng),當(dāng)時(shí)著名的勇士蓋勒、荊軻、秦舞陽(yáng)都到過咸陽(yáng),這里用來代指唐朝都城長(zhǎng)安。
羽林郎:漢代禁衛(wèi)軍官名,無定員,掌宿衛(wèi)侍從,常以六郡世家大族子弟充任。后來一直沿用到隋唐時(shí)期。
驃騎:指霍去病,曾任驃騎將軍。漁陽(yáng):古幽州,今河北薊縣一帶,漢時(shí)與匈奴經(jīng)常接戰(zhàn)的地方。
苦:一作“死”。
擘:張,分開。一作“臂”。雕?。猴椨械癞嫷牧脊?。
重:一作“群”。
白羽:指箭,尾部飾有白色羽翎。
五單于:原指漢宣帝時(shí)匈奴內(nèi)亂爭(zhēng)立的五個(gè)首領(lǐng)。漢宣帝時(shí),匈奴內(nèi)亂,自相殘殺,諸王自立分而為五。這里比喻騷擾邊境的少數(shù)民族諸王。
歡宴:指慶功大宴。
云臺(tái):東漢洛陽(yáng)宮中的座臺(tái),明帝時(shí),曾將鄧禹等二十八個(gè)開國(guó)功臣的像畫在臺(tái)上,史稱“云臺(tái)二十八將”。
軒:殿前濫檻。
明光宮:漢宮名,公元前101年(漢武帝太初四年)秋建。
簡(jiǎn)評(píng)
《樂府詩(shī)集》卷六十六錄此四首于《結(jié)客少年場(chǎng)行》之后。根據(jù)陳鐵民《王維年譜》及組詩(shī)所反映的少年游戲精神面貌來看,這四首詩(shī)是王維早期創(chuàng)作的,應(yīng)當(dāng)作于安史之亂發(fā)生之前。王維名句,少年行四首名句

