名句出處
出自宋代周密的《高陽臺·送陳君衡被召》
照野旌旗,朝天車馬,平沙萬里天低。寶帶金章,尊前茸帽風(fēng)欹。秦關(guān)汴水經(jīng)行地,想登臨、都付新詩。縱英游,疊鼓清笳,駿馬名姬。
酒酣應(yīng)對燕山雪,正冰河月凍,曉隴云飛。投老殘年,江南誰念方回。東風(fēng)漸綠西湖柳,雁已還、人未南歸。最關(guān)情,折盡梅花,難寄相思。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
原野中移動的旌旗耀眼飛揚,朝覲天子的車馬浩浩蕩蕩,平沙萬里,云天低曠,在餞別的宴席上,你腰系著寶帶身佩著金章,風(fēng)吹茸帽傾斜而神采飛揚,故鄉(xiāng)的秦關(guān)汴水,都是你此行要經(jīng)過的地方。我猜想當(dāng)你登臨它們時,一定會激動得吟詠新的詩章。你將在北國盡情游歷,聽疊鼓胡笳高亢雄壯的樂聲。你騎著駿馬威風(fēng)凜凜,還有著名的美姬陪伴在身旁。
當(dāng)你酒酣耳熱時,面對著燕山白茫茫的一片冰雪,如凝凍了一般的明月照在結(jié)滿層冰的河面上,拂曉時隴頭處有幾朵白云在飛翔。如今我已是韶華遠逝,像當(dāng)年的賀方回一樣,身在江南無法返家而無限感傷。又人誰來惦念思量?春風(fēng)漸漸染綠西湖。大雁已經(jīng)回到這里,但你卻依舊未能返鄉(xiāng),最令人動情的是,即便折飛了梅花,也無法寄托我對你的思量。
注釋
高陽臺:詞牌名,又名“慶春澤”。雙調(diào)一百字,平韻格。
陳君衡:名允平,號西麓,四明(今浙江寧波)人。德祐時,授沿海制置司參議官。宋亡后,曾應(yīng)*召至元大者,不仕而歸。有詞集《日湖漁唱》。詞風(fēng)和婉平正,少數(shù)作品表現(xiàn)了故國之思。
旌旗:旗幟的總稱。
朝天:指朝見天子。
寶帶金章:官服有寶玉飾帶,金章即金印。
尊前:在酒樽之前。指酒筵上。
茸帽風(fēng)攲(yǐ):茸帽,皮帽;欹,側(cè)?!帮L(fēng)欹”,原本作“風(fēng)欺”,據(jù)別本改。
英游:英俊之輩;才智杰出的人物。
曉隴云飛:柳永《曲玉管》詞:“隴首云飛,江邊日晚?!?br />投老:到老,臨老。
方回:北宋詞人賀鑄字,此處作者自指。
東風(fēng):王安石《泊船瓜洲》詩:“春風(fēng)又綠江南岸”,此處借用其意。
最關(guān)情:用陸凱、范曄故事,見舒亶《虞美人》注。
簡評
作者的友人陳君衡為蒙元朝廷所召,將要前往大都(今北京)赴任。作者為此寫了這首送別的詞。周密名句,高陽臺·送陳君衡被召名句


猜你喜歡:
- 名句出處:
作者:某公卿,作品:《游 * 》,朝代:宋代
- 懸衡而知平,設(shè)規(guī)而知圓。韓非及后人《韓非子·飾邪》
- 若問相思甚了期,除非相見時。晏幾道《長相思·長相思》
- 東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。
- 浮云暮南征,可望不可攀。
- 教人學(xué)而執(zhí)有命,是猶命人葆而去其冠也。墨子《墨子·48章 公孟》
- 水調(diào)歌頭(丁亥重陽登益昌二郎廟樓)李曾伯〔宋代〕
- 代人次韻李呂〔宋代〕
- 次韻廬陵劉時見懷魏了翁〔宋代〕
- 領(lǐng)客賞海棠雪作吳芾〔宋代〕
- 謝太傅杜相公惠吳柑蘇頌〔宋代〕