名句出處
出自宋代陸游的《十一月四日風(fēng)雨大作二首》
風(fēng)卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。
溪柴火軟蠻氈暖,我與貍奴不出門。
僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。
夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢來。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
大風(fēng)好似卷起江湖,下雨黯淡了村莊,四面山上被風(fēng)雨吹打的聲音,像海上的浪濤翻卷。
若耶溪所出的小束柴火和裹在身上的毛氈都很暖和,我和貓兒都不愿出門。
窮居孤村,躺臥不起,不為自己的處境而感到哀傷,心中還想著替國家戍守邊疆。
夜深了,我躺在床上聽到那風(fēng)雨聲,就夢見自己騎著披著盔甲的戰(zhàn)馬跨過冰封的河流出征北方疆場。
注釋
溪柴:若耶溪所出的小束柴火。
蠻氈:中國西南和南方少數(shù)民族地區(qū)出產(chǎn)的毛氈,宋時已有生產(chǎn)。宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蠻氈出西南諸番,以大理者為最,蠻人晝披夜臥,無貴賤,人有一番?!?br />貍奴:指生活中被人們馴化而來的貓的昵稱。
僵臥:躺臥不起。這里形容自己窮居孤村,無所作為。僵,僵硬。
孤村:孤寂荒涼的村莊。
不自哀:不為自己哀傷。
思:想著,想到。
戍(shù)輪臺:在新疆一帶防守,這里指戍守邊疆。戍,守衛(wèi)。輪臺:在今新疆境內(nèi),是古代邊防重地。此代指邊關(guān)。
夜闌(lán):夜殘;夜將盡時。
風(fēng)吹雨:風(fēng)雨交加,和題目中“風(fēng)雨大作”相呼應(yīng);當(dāng)時南宋王朝處于風(fēng)雨飄搖之中,“風(fēng)吹雨”也是時局寫照,故詩人直到深夜尚難成眠。
鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。
冰河:冰封的河流,指北方地區(qū)的河流。
簡評
此詩作于公元1192年(南宋光宗紹熙三年)十一月四日。陸游自南宋孝宗淳熙十六年(公元1189年)罷官后,閑居家鄉(xiāng)山陰農(nóng)村。當(dāng)時詩人已經(jīng)68歲,雖然年邁,但收復(fù)國土的強烈愿望,在現(xiàn)實中已不可能實現(xiàn),于是,在一個“風(fēng)雨大作”的夜里,觸景生情,由情生思,在夢中實現(xiàn)了自己金戈鐵馬馳騁中原的愿望。
陸游名句,十一月四日風(fēng)雨大作名句


猜你喜歡:
- 心者修裔之根,未有根不植而枝葉榮茂者。洪應(yīng)明《菜根譚·概論》
- 明妃一朝西入胡,胡中美女多羞死。
- 人之聰明,多失于浮炫脫脫《金史·列傳·卷三十三》
- 對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。
- 疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。
- 送復(fù)夢赴韋令幕元稹〔唐代〕
- 六言詩十首 其七嵇康〔兩漢〕
- 偈頌一一二首·其七十釋清遠〔宋代〕
- 題僧法芝鍾山詩后晁補之〔宋代〕
- 山行雍陶〔唐代〕