名句出處
出自唐代李白的《荊州歌》
白帝城邊足風(fēng)波,瞿塘五月誰敢過。
荊州麥熟繭成蛾,繰絲憶君頭緒多。
撥谷飛鳴奈妾何。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
白帝城邊的江面上滿是狂風(fēng)掀起的驚濤駭浪,
五月的瞿塘峽,有誰敢行船而過呢?
荊州麥子時節(jié),繭已出蛾,蠶事已成,家家都在煮繭繅絲。
我一邊繅絲,一邊思念你,我對你的思念比一團亂絲的頭緒還要多。
布谷鳥在哀鳴的時候,更加引起了我對你的思念,這叫我怎么辦呢?
注釋
荊州歌:古題樂府雜曲歌辭?!稑犯娂肪砥呤杏凇峨s曲歌辭》,又名“荊州樂”、“江陵樂”?!稑犯娂るs曲歌辭十二·荊州樂》郭茂倩題解:《荊州樂》蓋出于《清商曲·江陵樂》,荊州即江陵也。有紀南城,在江陵縣東。梁建文帝《荊州歌》云“紀城南里望朝云,雉飛麥熟妾思君”是也。
白帝城:古城名。在今重慶市奉節(jié)縣東白帝山上。東漢初公孫述筑城,述自號白帝,故以“白帝”為名。足:充足,引申為滿是,都是。
瞿(qú)塘:即瞿塘峽,也稱“夔峽”,長江三峽之一。西起重慶市奉節(jié)縣白帝城,東至巫山縣大寧河口。兩岸懸崖峭壁,江面最窄處僅百余米。
繭(jiǎn):指蠶繭。
繰(sāo)絲:即繅絲,煮繭抽絲,制絲時把絲從蠶繭中抽出,合并成絲。在南朝樂府中“絲”、“思”為雙關(guān)語。頭緒多:即思緒多。
“撥谷”句:寫思婦默念:撥谷鳥已鳴,春天將盡,不見夫回,使人無可奈何。撥谷:即布谷鳥。布谷鳥叫聲如同”布谷“二字之音。又,布谷叫,表明農(nóng)忙季節(jié)已到。
簡評
此詩寫的是一位農(nóng)村婦女辛勤勞作之時思念遠方丈夫的愁苦情景。當是李白初出蜀路過荊州(今湖北江陵時)所作。李白名句,荊州歌名句


猜你喜歡:
- 君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事。
- 相逢不飲空歸去,洞口桃花也笑人。佚名《增廣賢文·上集》
- 觀其交游,則其賢不肖可察也管仲《管子·權(quán)修》
- 瀚海百重波,陰山千里雪。
- 風(fēng)蒲獵獵小池塘。過雨荷花滿院香。