名句出處
出自宋代蘇軾的《念奴嬌·赤壁懷古》
大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。
故壘西邊,人道是,三國(guó)周郎赤壁。
亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。(穿空 一作:崩云)
江山如畫,一時(shí)多少豪杰。
遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。
羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。(檣櫓 一作:強(qiáng)虜)
故國(guó)神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。
人生如夢(mèng),一尊還酹江月。(人生 一作:人間;尊 同:樽)
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
大江之水滾滾不斷向東流去,滔滔巨浪淘盡千古英雄人物。
那舊營(yíng)壘的西邊,人們說那就是三國(guó)時(shí)周郎大破曹兵的赤壁。
岸邊亂石林立,像要刺破天空,驚人的巨浪拍擊著江岸,激起的浪花好似千萬堆白雪。
雄壯的江山奇麗如圖畫,一時(shí)間涌現(xiàn)出多少英雄豪杰。
遙想當(dāng)年的周瑜春風(fēng)得意,小喬剛剛嫁給了他做妻子,英姿雄健風(fēng)度翩翩神采照人。
手搖羽扇頭戴綸巾,談笑之間,就把強(qiáng)敵的戰(zhàn)船燒得灰飛煙滅。
如今我身臨古戰(zhàn)場(chǎng)神游往昔,可笑我有如此多的懷古柔情,竟如同未老先衰般鬢發(fā)斑白。
人生猶如一場(chǎng)夢(mèng),且灑一杯酒祭奠江上的明月。
注釋
念奴嬌:詞牌名。又名“百字令”“酹江月”等。赤壁:此指黃州赤壁,一名“赤鼻磯”,在今湖北黃岡西。而三國(guó)古戰(zhàn)場(chǎng)的赤壁,文化界認(rèn)為在今湖北赤壁市蒲圻縣西北。
大江:指長(zhǎng)江。
淘:沖洗,沖刷。
風(fēng)流人物:指杰出的歷史名人。
故壘:過去遺留下來的營(yíng)壘。
周郎:指三國(guó)時(shí)吳國(guó)名將周瑜,字公瑾,少年得志,二十四為中郎將,掌管東吳重兵,吳中皆呼為“周郎”。下文中的“公瑾”,即指周瑜。
雪:比喻浪花。
遙想:形容想得很遠(yuǎn);回憶。
小喬初嫁了(liǎo):《三國(guó)志·吳志·周瑜傳》載,周瑜從孫策攻皖,“得橋公兩女,皆國(guó)色也。策自納大橋,瑜納小橋?!眴?,本作“橋”。其時(shí)距赤壁之戰(zhàn)已經(jīng)十年,此處言“初嫁”,是言其少年得意,倜儻風(fēng)流。
雄姿英發(fā)(fā):謂周瑜體貌不凡,言談卓絕。英發(fā),談吐不凡,見識(shí)卓越。
羽扇綸(guān)巾:古代儒將的便裝打扮。羽扇,羽毛制成的扇子。綸巾,青絲制成的頭巾。
檣櫓(qiánglǔ):這里代指曹操的水軍戰(zhàn)船。檣,掛帆的桅桿。櫓,一種搖船的槳。“檣櫓”一作“強(qiáng)虜”,又作“檣虜”,又作“狂虜”。
故國(guó)神游:“神游故國(guó)”的倒文。故國(guó):這里指舊地,當(dāng)年的赤壁戰(zhàn)場(chǎng)。
神游:于想象、夢(mèng)境中游歷。
“多情”二句:“應(yīng)笑我多情,華發(fā)早生”的倒文。
華發(fā)(fà):花白的頭發(fā)。
一尊還(huán)酹(lèi)江月:古人祭奠以酒澆在地上祭奠。這里指灑酒酬月,寄托自己的感情。尊:同“樽”,酒杯。
強(qiáng)虜:強(qiáng)大之?dāng)常覆苘?。虜:?duì)敵人的蔑稱。
簡(jiǎn)評(píng)
這首詞是宋神宗元豐五年(公元1082年)蘇軾謫居黃州時(shí)所寫,當(dāng)時(shí)作者四十五歲,因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶黃州已兩年余。蘇軾由于詩(shī)文諷喻新法,為新派官僚羅織論罪而被貶,心中有無盡的憂愁無從述說,于是四處游山玩水以放松情緒。正巧來到黃州城外的赤壁(鼻)磯,此處壯麗的風(fēng)景使作者感觸良多,更是讓作者在追憶當(dāng)年三國(guó)時(shí)期周瑜無限風(fēng)光的同時(shí)也感嘆時(shí)光易逝,因?qū)懴麓嗽~。
蘇軾名句,念奴嬌·赤壁懷古名句


猜你喜歡:
- 惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
- 江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年。
- 終然獨(dú)不見,流淚空自知。
- 于安思危,危則慮安。劉向《戰(zhàn)國(guó)策·楚四·虞卿謂春申君》
- 別后不知君遠(yuǎn)近。觸目凄涼多少悶。
- 海南釋可湘〔宋代〕
- 宴清都·送馬林屋赴南宮分韻得動(dòng)字吳文英〔宋代〕
- 次韻和真長(zhǎng)四季牧童黃庶〔宋代〕
- 九月十八日夜泊劉郎浦二絕洪咨夔〔宋代〕
- 飲馬歌·邊頭春未到曹勛〔宋代〕