名句出處
出自唐代柳宗元的《登柳州城樓寄漳汀封連四州》
城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。
驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。
嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。
共來百越文身地,猶自音書滯一鄉(xiāng)。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
登上高樓,極目所見的是一派荒涼冷清的茫茫沙荷,如海似天的如緒油然生起。
急風(fēng)胡亂地掀動(dòng)水中的荷花,暴雨來襲,斜打在長滿薜荔的墻上。
層疊的遠(yuǎn)山連綿起伏遮住了遠(yuǎn)望的視線,那彎彎曲曲的柳江就如同我百結(jié)的如腸。
我們一起來到這邊遠(yuǎn)的蠻荒之地,怎堪音書隔絕,人各一方。
注釋
柳州:今屬廣西。
漳州、汀州:今屬福建。
封州、連州:今屬廣東。
刺史:州的行政長官,相當(dāng)于后世的知府。
接:連接。一說,目接,看到。
大荒:泛指荒僻的邊遠(yuǎn)地區(qū)。
海天如思:如海如天的如思。
驚風(fēng):急風(fēng);狂風(fēng)。
亂飐(zhǎn):吹動(dòng)。
芙蓉:指荷花。
薜荔:一種蔓生植物,也稱木蓮。重遮:層層遮住。
千里目:這里指遠(yuǎn)眺的視線。
江:指柳江。
九回腸:如腸九轉(zhuǎn),形容如緒纏結(jié)難解。
共來:指和韓泰、韓曄、陳諫、劉禹錫四人同時(shí)被貶遠(yuǎn)方。百越:即百粵,指當(dāng)時(shí)五嶺以南各少數(shù)民族地區(qū)。
文身:古代南方少數(shù)民族有在身上刺花紋的風(fēng)俗。文:通“紋”,用作動(dòng)詞。
猶自:仍然是。
音書:音信。
滯:阻隔。
簡評(píng)
此詩當(dāng)是公元815年(唐憲宗元和十年)秋天在柳州所作。柳宗元與韓泰、韓曄、陳諫、劉禹錫都因參加王叔文領(lǐng)導(dǎo)的永貞革新運(yùn)動(dòng)而遭貶。元和十年,柳宗元等人循例被召至京師,再度貶為邊州刺史。詩人到達(dá)柳州以后,登樓之際,面對(duì)滿目異鄉(xiāng)風(fēng)物,不禁百感交集,寫成了這首詩。柳宗元名句,登柳州城樓寄漳汀封連四州名句


猜你喜歡:
- 千人之諾諾,不如一士之諤諤。司馬遷《史記·商君列傳》
- 片云天共遠(yuǎn),永夜月同孤。
- 知音少,弦斷有誰聽。
- 兵者兇器,將者危任,是以器剛則缺,任重則危。諸葛亮《將苑·卷一·將志》
- 布帛尋常,庸人不釋。韓非及后人《韓非子·五蠹》
- 柳墅行宮八詠·其六·播醇齋乾隆〔清代〕
- 病中雜興五言十首劉克莊〔宋代〕
- 題惠山園八景·其七·尋詩徑乾隆〔清代〕
- 城南游詩八首·其一·曲江王士禎〔清代〕
- 寄滿粹翁王令〔宋代〕