国内精品久久人妻白浆|精品国产仑片一区二区三区|中文字幕精品亚洲四区|中文在线一区精品


  • <dd id="kqay2"><nav id="kqay2"></nav></dd>
    <abbr id="kqay2"></abbr>
    首頁 >> 古詩文 >> 詩詞名句 >>名句:今夕何夕,見此良人?

    今夕何夕,見此良人?

    佚名綢繆

    名句出處

    出自先秦佚名的《綢繆》

    綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?子兮子兮,如此良人何?
    綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?
    綢繆束楚,三星在戶。今夕何夕,見此粲者?子兮子兮,如此粲者何?

    佚名詩詞大全

    名句書法欣賞

    佚名今夕何夕,見此良人?書法作品欣賞
    今夕何夕,見此良人?書法作品

    譯文和注釋

    譯文
    一把柴火扎得緊,天上三星亮晶晶。今夜究竟是什么夜晚?見這好人真歡欣。要問你啊要問你,將這好人怎樣親?
    一捆牧草扎得多,東南三星正閃爍。今夜究竟是什么夜晚?遇這良辰真快活。要問你啊要問你,拿這良辰怎么過?
    一束荊條緊緊捆,天邊三星照在門。今夜究竟是什么夜晚?見這美人真興奮。要問你啊要問你,將這美人怎樣疼?

    注釋
    綢(chóu)繆(móu):纏繞,捆束。猶纏*綿也。束薪:喻夫婦同心,情意纏*綿,后成為婚姻禮。薪:《詩經(jīng)》中大部分關于男女婚事常言及“薪”,如《漢廣》“翹翹錯薪”,《南山》“析薪如之何”。
    三星:即參星,主要由三顆星組成。
    良人:丈夫,指新郎。
    子兮(xī):你呀。
    芻(chú 除):喂牲口的青草。
    隅(yú):指東南角。
    邂(xiè)逅(hòu):即解媾,解,悅也。原意男女和合愛悅,這里指志趣相投的人。
    楚:荊條。
    戶:門。
    粲(càn):漂亮的人,指新娘。

    簡評

    此詩創(chuàng)作于先秦時代某天的傍晚時分,詩中的新人忙碌一整天雖然太辛苦了,但為了洞房花燭,遂立即傍晚成親,于是興致勃勃參加婚禮的作者為賀新婚而創(chuàng)作了這首詩,從詩中可以感受明顯的戲謔玩笑味道,大約民間鬧洞房時的口頭歌唱就是這樣子的。

    佚名名句,綢繆名句

    0
    糾錯

    猜你喜歡:

    詞典網(wǎng)微信公眾號
    詞典網(wǎng)微信公眾號
    詞典網(wǎng)app
    下載詞典網(wǎng)APP
    用手機掃一掃
    手機版 詩詞名句 佚名名句
    詞典網(wǎng) www.jiebest.cn