名句出處
出自宋代朱敦儒的《水龍吟·放船千里凌波去》
放船千里凌波去。略為吳山留顧。云屯水府,濤隨神女,九江東注。北客翩然,壯心偏感,年華將暮。念伊嵩舊隱,巢由故友,南柯夢(mèng)、遽如許。
回首妖氛未掃,問(wèn)人間、英雄何處。奇謀報(bào)國(guó),可憐無(wú)用,塵昏白羽。鐵鎖橫江,錦帆沖浪,孫郎良苦。但愁敲桂棹,悲吟梁父,淚流如雨。
名句書(shū)法欣賞
譯文和注釋
譯文
放舟于江面上,千里波濤,云水茫茫,經(jīng)過(guò)吳山只是稍微的瀏覽了一下景色。云層密密聚集在水府附近,江濤洶涌追隨著巫山神女奔走。眾水匯成大江滔滔東注人海。匆匆奔波向南的北方游子,滿(mǎn)懷壯志卻偏感報(bào)國(guó)到無(wú)門(mén),隨著年華流逝忽然覺(jué)得要走到垂暮之年。想起伊闕和嵩山的隱居生活,跟巢父、許由一樣的林下故友,那時(shí)的生活竟如同南柯一夢(mèng),很快消失轉(zhuǎn)眼之間已成過(guò)去。
回望中原金兵還未徹底掃除,試問(wèn)人間抗敵的英雄在何處?空懷有報(bào)效國(guó)家的奇謀良策,可憐無(wú)人賞識(shí)不被重用,白羽箭早已堆積滿(mǎn)了灰塵。想當(dāng)年?yáng)|吳末帝孫皓用鐵索橫截江面,晉軍燒斷鐵索,戰(zhàn)船長(zhǎng)驅(qū)東下,攻破金陵,吳主孫皓被迫投降心情無(wú)比悲苦。如今我只能獨(dú)自愁敲桂木短槳,悲憤地低誦那古曲梁父吟,熱淚像雨一樣橫流,止不住心中萬(wàn)分的悲傷。
注釋
水龍吟:詞牌名。又名“龍吟曲”“莊椿歲”“小樓連苑”。一百二字,前后片各四仄韻。
凌渡去:乘風(fēng)破浪而去。凌,渡,逾越。
略為:稍微,形容時(shí)間短暫。吳山:泛指江南之山。留顧:停留瞻望。
水府:星官名。謂天將下雨。
神女:指?jìng)髡f(shuō)中朝為行云、暮為行雨的巫山神女。
九江:諸水匯流而成的大江。九,極言其多。長(zhǎng)江由眾多支流匯聚而成,故曰九江。
北客:北方南來(lái)之人,作者自稱(chēng),因其家在洛陽(yáng),故曰北客。翩然:指舟行迅疾如飛。
伊嵩:伊水與嵩山,均在河南境內(nèi)。
巢由:巢父、許由,都是古代的隱士。
遽(jù):就。如許:如此。
妖氛:兇氣,指金兵。
白羽:白羽扇,古代儒將常揮白羽扇,指揮作戰(zhàn)。
桂棹(zhào):船槳的美稱(chēng),此代指船。
梁父:即《梁父吟》,一作《梁甫吟》,樂(lè)府《楚調(diào)曲》名。今存古辭,傳為諸葛亮所作。
簡(jiǎn)評(píng)
宋欽宗靖康元年(公元1126年),金兵大舉南侵,洛陽(yáng)、汴京一帶,均遭兵燹。不久,汴京淪陷。朱敦儒攜家南逃,先到淮海地區(qū),后渡江至金陵。又從金陵沿江而上,到達(dá)江西。再由江西南下廣東,避亂南雄(今廣東南雄縣)。這首詞具體寫(xiě)作年月不可考,是作者在金兵南侵后的感時(shí)抒憤之作,大概作于建炎晚期(公元1129年—1130年)避難江南舟行長(zhǎng)江時(shí),作者借古憂今,抒發(fā)出一腔憂國(guó)憂民的愛(ài)國(guó)情懷。朱敦儒名句,水龍吟·放船千里凌波去名句


猜你喜歡:
- 朔方正月雪澌澌,單于策馬至京西
- 菩提本無(wú)樹(shù),明鏡亦非臺(tái)。
- 春花秋月何時(shí)了?往事知多少。李煜《虞美人·春花秋月何時(shí)了》
- 冉冉年時(shí)暮,迢迢天路征。
- 嗟萬(wàn)事難忘,惟是輕別。周邦彥《浪淘沙慢·曉陰重》
- 秋日漫興伍瑞隆〔明代〕
- 孫推內(nèi)子挽詩(shī)洪咨夔〔宋代〕
- 龔遂徐鈞〔宋代〕
- 過(guò)羅氏圜亭呂陶〔宋代〕
- 和楊提刑喜雨陽(yáng)枋〔宋代〕