名句出處
出自宋代柳永的《雨霖鈴·寒蟬凄切》
寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無(wú)緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆?/span>此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說?(好景 一作:美景)
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
秋蟬的叫聲凄涼而急促,傍晚時(shí)分,面對(duì)著長(zhǎng)亭,驟雨剛停。在京都郊外設(shè)帳餞行,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不舍的時(shí)候,船上的人已催著出發(fā)。握著對(duì)方的手含著淚對(duì)視,哽咽的說不出話來。想到這一去路途遙遠(yuǎn),千里煙波渺茫,傍晚的云霧籠罩著藍(lán)天,深厚廣闊,不知盡頭 。
自古以來,多情的人總是為離別而傷感,更何況是在這冷清、凄涼的秋天!誰(shuí)知我今夜酒醒時(shí)身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對(duì)凄厲的晨風(fēng)和黎明的殘?jiān)铝?。這一去長(zhǎng)年相別,我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設(shè)。即使有滿腹的情意,又再同誰(shuí)去訴說呢??
注釋
長(zhǎng)亭:古代在交通要道邊每隔十里修建一座長(zhǎng)亭供行人休息,又稱“十里長(zhǎng)亭”。靠近城市的長(zhǎng)亭往往是古人送別的地方。
凄切:凄涼急促。
驟雨:急猛的陣雨。
都門:國(guó)都之門。這里代指北宋的首都汴京(今河南開封)。
帳飲:在郊外設(shè)帳餞行。
無(wú)緒:沒有情緒。
蘭舟:古代傳說魯班曾刻木蘭樹為舟(南朝梁任昉《述異記》。這里用做對(duì)船的美稱。
凝噎:喉嚨哽塞,欲語(yǔ)不出的樣子。
去去:重復(fù)“去”字,表示行程遙遠(yuǎn)。
暮靄:傍晚的云霧。
沉沉:深厚的樣子。
楚天:指南方楚地的天空。
暮靄沉沉楚天闊:傍晚的云霧籠罩著南天,深厚廣闊,不知盡頭。
今宵:今夜。
經(jīng)年:年復(fù)一年。
縱:即使。風(fēng)情:情意。男女相愛之情,深情蜜意。情:一作“流”。
更:一作“待”。
簡(jiǎn)評(píng)
柳永因作詞忤仁宗,屢試不第,所以心中失意憂憤,常流連秦樓楚館為歌伶樂伎撰寫曲子詞。此詞當(dāng)為柳永從汴京南下時(shí)與一位戀人的惜別之作。
柳永名句,雨霖鈴·寒蟬凄切名句


猜你喜歡:
- 獨(dú)倚危欄,神游無(wú)際,天地猶嫌隘。
- 自知者不怨人,知命者不怨天。荀子《荀子·榮辱》
- 明月出海底,一朝開光曜。李白《古風(fēng)·齊有倜儻生》
- 法之善惡,莫以文也,乃其行焉;刑之本哉,非罰罪也,乃明罪焉。來俊臣《羅織經(jīng)·問罪卷第十》
- 更待菊黃家醞熟,共君一醉一陶然。
- 口占簡(jiǎn)去非趙蕃〔宋代〕
- 滿江紅·和張孝祥詠雨李雯〔明代〕
- 五方帝佚名〔宋代〕
- 晨出郡舍林下張九齡〔唐代〕
- 登黃鶴樓識(shí)興田淵〔明代〕