名句出處
出自宋代辛棄疾的《念奴嬌·登建康賞心亭呈史致道留守》
我來(lái)吊古,上危樓、贏得閑愁千斛?;⒕猃?bào)春翁幨牵挥信d亡滿目。柳外斜陽(yáng),水邊歸鳥(niǎo),隴上吹喬木。片帆西去,一聲誰(shuí)噴霜竹。
卻憶安石風(fēng)流,東山歲晚,淚落哀箏曲。兒輩功名都付與,長(zhǎng)日惟消棋局。寶鏡難尋,碧云將暮,誰(shuí)勸杯中綠。江頭風(fēng)怒,朝來(lái)波浪翻屋。
名句書(shū)法欣賞
譯文和注釋
譯文
我來(lái)憑吊古人的陳?ài)E,登上高樓,卻落得愁悶無(wú)窮。當(dāng)年虎踞龍?bào)吹牡弁踔冀裨诤翁??滿目所見(jiàn)只是千古興亡的遺蹤。夕陽(yáng)斜照著迷茫的柳樹(shù),水邊覓食的鳥(niǎo)兒急促地飛回窩中,風(fēng)兒吹拂著高樹(shù),掠過(guò)荒涼的丘壟。一只孤獨(dú)的船兒在秦淮河中匆匆西去,不知何人把激越的寒笛吹弄。
回想當(dāng)年那功業(yè)顯赫的謝安,晚年被迫在東山閑居,也被悲哀的箏聲引起傷慟。建功揚(yáng)名的希望都寄托在兒輩身上,漫長(zhǎng)的白日只有消磨在棋局中。表明心跡的寶鏡已難于尋覓,歲月又將無(wú)情地逝去,誰(shuí)能安慰我的情懷共飲酒一盅?早晨以來(lái)江上便狂風(fēng)怒號(hào),高浪似要翻倒房屋,真令人憂悚。
注釋
念奴嬌:詞牌名,又名《百字令》《酹江月》等,雙調(diào)一百字,前后闋各四仄韻。
賞心亭:位于建康下水門(mén)之上,下臨秦淮河,是當(dāng)時(shí)的游覽名勝,辛棄疾特愛(ài)登此亭眺望。史留守致道:史正志,字致道,揚(yáng)州人,高宗時(shí)進(jìn)士,除樞密院編修。宋孝宗乾道三年至六年(1167—1170)知建康府,兼建康行宮留守、沿江水軍制置使。留守,即行宮留守,宋室南渡初,高宗一度駐蹕建康,故稱建康為行宮。
吊古:憑吊古跡。
危樓:高樓,此代指賞心亭。
斛:度量容器,古人以十斗為一斛。
虎踞龍?bào)矗盒稳萁党堑貏?shì)之險(xiǎn)要,氣勢(shì)之崢嶸。
興亡:指六朝興亡古跡。偏重于“亡”。
隴:田埂,此泛指田野。喬木:高大的樹(shù)木。
片帆:孤舟。
噴霜竹:謂吹笛。噴,吹奏。霜竹,秋天之竹,借以指笛。
安石:謝安,字安石,東晉著名政治家。風(fēng)流:指謝安豐采照人,英才蓋世。
東山歲晚:謂謝安晚年。
淚落哀箏曲:晉孝武帝末年,謝安位高遭忌。
“兒輩”二句:言謝安將建功立業(yè)的機(jī)會(huì)都交付給兒輩,自己惟以下棋度日。
寶鏡難尋:喻知我者難覓。
碧云將暮:言天色將晚,喻歲月消逝,人生易老。
杯中綠:杯中酒。
波浪翻屋:形容水勢(shì)洶涌浩大。
簡(jiǎn)評(píng)
公元1168年(宋孝宗乾道四年),辛棄疾任建康(今江蘇南京)通判,當(dāng)時(shí)他南歸已經(jīng)七個(gè)年頭,而他期望的抗金復(fù)國(guó)事業(yè),卻毫無(wú)進(jìn)展,而且還遭到朝中議和派的排擠打擊。詞人在一次登建康賞心亭時(shí),觸景生情,感慨萬(wàn)千,便寫(xiě)下此作。辛棄疾名句,念奴嬌·登建康賞心亭呈史致道留守名句


猜你喜歡:
- 安民之術(shù),在于豐財(cái)。豐財(cái)者,務(wù)本而節(jié)用也。陳壽《三國(guó)志·魏書(shū)·任蘇杜鄭倉(cāng)傳》
- 葉落風(fēng)不起,山空花自紅。
- 知者不言,言者不知。老子《老子·德經(jīng)·第五十六章》
- 圣人不貴尺之壁,而重寸之陰劉安及其門(mén)客《淮南子·原道訓(xùn)》
- 若要俏,添重孝。馮夢(mèng)龍《警世通言·卷三十五》
- 界湖樓六韻乾隆〔清代〕
- 兩江總督書(shū)麟奏報(bào)雨雪情形詩(shī)以志事乾隆〔清代〕
- 感舊陳藻〔宋代〕
- 感皇恩 昔向長(zhǎng)年老敕斷家事,無(wú)令子孫關(guān)白王惲〔元代〕
- 悼鶴和襲美張賁〔唐代〕