名句出處
出自唐代李白的《渡荊門送別》
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
我乘舟渡江來到遙遠(yuǎn)的荊門外,來到戰(zhàn)國時(shí)期楚國的境內(nèi)游覽。
山隨著平坦廣闊的原野的出現(xiàn)逐漸消失,江水在一望無際的原野中奔流。
江面月影好似天上飛來的明鏡,云層締構(gòu)城外幻出海市蜃樓。
我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,不遠(yuǎn)萬里來送我東行的小舟。
注釋
荊門:山名,位于今湖北省宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山對(duì)峙,地勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。
遠(yuǎn):遠(yuǎn)自。
楚國:楚地,指湖北一帶,春秋時(shí)期屬楚國。
平野:平坦廣闊的原野。
江:長(zhǎng)江。大荒:廣闊無際的田野。
月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。
海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象。
仍:依然。憐:憐愛。一本作“連”。故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長(zhǎng)江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。
萬里:喻行程之遠(yuǎn)。
簡(jiǎn)評(píng)
這首詩是李白青年時(shí)期出蜀至荊門時(shí)贈(zèng)別家鄉(xiāng)而作,這首詩具體寫作時(shí)間不確定,具體有三種說法:一說作于724年(開元十二年),二說作于725年(開元十三年),三說作于726年(開元十四年)。
李白名句,渡荊門送別名句


猜你喜歡:
- 君子恥其言而過其行。孔子弟子《論語·憲問篇》
- 波面澄霞,蘭艇采香去。
- 至樂無樂,至譽(yù)無譽(yù)。莊子《莊子·外篇·至樂》
- 達(dá)士者,達(dá)乎死生之分,達(dá)乎死生之分。則利害存亡弗能惑矣。呂不韋《呂氏春秋·覽·恃君覽》
- 村北村南布谷忙,村前村后稻花香。方向《詠儋耳二首》
- 李粹伯侍御母夫人挽章呂祖謙〔宋代〕
- 軾近以月石硯屏獻(xiàn)子功中書公復(fù)以涵星硯獻(xiàn)純蘇軾〔宋代〕
- 兩間房行宮即景口號(hào)乾隆〔清代〕
- 僧舍小池張鼎〔唐代〕
- 蝶戀花向子諲〔宋代〕