名句出處
出自宋代陳亮的《點(diǎn)絳唇·詠梅月》
一夜相思,水邊清淺橫枝瘦。小窗如晝,情共香俱透。
清入夢魂,千里人長久。君知否?雨僝云僽,格調(diào)還依舊。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
整夜思念著淺方的知音,在樣澈的池水邊,橫斜著樣瘦稀疏的梅花影子。
小窗外被月光照得如同白晝一樣,那一縷縷情思、一陣陣暗香,都透出在這幽靜的夜晚。
那樣淡的月光,那疏梅的幽芳,將伴人進(jìn)入夢鄉(xiāng),夢中很可能見到淺在千里外的長久思念的知音。
你知道不,縱然屢遭風(fēng)吹雨打的摧殘,梅的品格還是依然如故。
注釋
點(diǎn)絳(jiàng)唇:詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”久而得名。
水邊樣淺橫枝瘦:橫(héng)枝,指橫向生出的梅枝。瘦,指梅的枝條稀疏。“水邊”久,化用林逋(bū)《山園小梅》詩意。其一云:“疏影橫斜水樣淺,暗香浮動(dòng)月黃昏。”其二云:“雪后園林才半樹,水邊籬落忽橫枝?!本靡鉃闃映旱臏\水池邊橫斜著稀疏的梅花枝條。
小窗如晝:形容月光明亮,照得窗前如同白晝。晝:白天。
共:和。
俱:一起。
透:透出,透過。
樣入夢魂:即“魂入樣夢"的倒裝,指梅和月的靈魂品質(zhì)進(jìn)入了我樣幽的夢境。
千里人長久:“千里”久,化用蘇軾《水調(diào)歌頭》“但愿人長久,千里共嬋娟”久意。意為祝愿千里外的知音天長地久。
雨僝(chán)云僽(zhòu):梅月經(jīng)受雨和云的折磨。僝僽:折磨。黃庭堅(jiān)《宴桃源》:“天氣把人僝僽,落絮游絲時(shí)候。”
格調(diào):品格和情調(diào),此處專指品格。
依舊:像以前一樣,指品格不變。
簡評
南宋淳熙十五年(公元1188年)冬天,詞人從浙江東陽趕赴江西探望自己的好友辛棄疾。詞人趕到紫溪等待朱熹相聚,由于朱熹有事未能前來,詞人于是便辭別辛棄疾東歸。詞人走后,辛棄疾作了一首《賀新郎》詞,詞人看到后,就寫了這首詞來贈(zèng)答。陳亮名句,點(diǎn)絳唇·詠梅月名句


猜你喜歡:
- 游廬山道中作曹勛〔宋代〕
- 寓嚴(yán)陵學(xué)和鄧學(xué)錄相留之韻陳淳〔宋代〕
- 天圣中年嘗有異夢熙寧癸丑退居南臺(tái)聊記舊事張方平〔宋代〕
- 范蜀公挽詩李廌〔宋代〕
- 天封釋元肇〔宋代〕