名句出處
出自唐代張籍的《節(jié)婦吟·寄東平李司空師道》
君知妾有夫,贈妾雙明珠。
感君纏*綿意,系在紅羅襦。
妾家高樓連苑起,良人執(zhí)戟明光里。
知君用心如日月,事夫誓擬同生死。
還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。(恨不 一作:何不)
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
你明知我已經(jīng)有了丈夫,還偏要送給我一對明珠。
我心中感激你情意纏*綿,把明珠系在我紅羅短衫。
我家的高樓就連著皇家的花園,我丈夫拿著長戟在皇宮里值班。
雖然知道你是真心朗朗無遮掩,但我已發(fā)誓與丈夫生死共患難。
歸還你的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒有遇到你在我未嫁之前。
注釋
節(jié)婦:能守住節(jié)操的婦女,特別是對丈夫忠貞的妻子。吟:一種詩體的名稱。李司空師道:李師道,時任平盧淄青節(jié)度使。
妾:古代婦女對自己的謙稱,這里是詩人的自喻。
纏*綿:情意深厚。
羅:一類絲織品,質(zhì)薄、手感滑爽而透氣。襦:短衣、短襖。
高樓連苑起:聳立的高樓連接著園林。苑:帝王及貴族游玩和打獵的風(fēng)景園林。起:矗立著。
良人:舊時女人對丈夫的稱呼。執(zhí)戟:指守衛(wèi)宮殿的門戶。戟:一種古代的兵器。明光:本漢代宮殿名,這里指皇帝的宮殿。
用心:動機(jī)目的。如日月:光明磊落的意思。
事:服事、侍奉。擬:打算。
恨不:一作“何不”。
簡評
李師道是當(dāng)時藩鎮(zhèn)之一的平盧淄青節(jié)度使,又冠以檢校司空、同中書門下平章事的頭銜。中唐以后,藩鎮(zhèn)割據(jù),用各種手段,勾結(jié)、拉攏文人和中央官吏。張籍是韓愈大弟子,他的主張維護(hù)國家統(tǒng)一、反對藩鎮(zhèn)割據(jù)分裂的立場一如其師。這首詩便是一首為拒絕李師道的收買而寫的名作。張籍名句,節(jié)婦吟·寄東平李司空師道名句


猜你喜歡:
- 老人七十仍沽酒,千壺百甕花門口。
- 堪笑楚江空渺渺,不能洗得直臣冤。文秀《端午》
- 事先敗而后成,曰失之東隅,收之桑榆;事將成而終止,曰為山九仞,功虧一簣。程登吉《幼學(xué)瓊林·卷一·地輿》
- 下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。
- 專一則勝,離散則敗。尉繚《尉繚子·兵令上》
- 春秋成字韻·其一彭汝礪〔宋代〕
- 鸚鵡杜牧〔唐代〕
- 山中祠堂劉克莊〔宋代〕
- 信陵館酒間二首·其一雷琯〔宋代〕
- 送李監(jiān)岳二首陳造〔宋代〕