名句出處
出自五代李煜的《烏夜啼·昨夜風(fēng)兼雨》
昨夜風(fēng)兼雨,簾幃颯颯秋聲。燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平?!?br />世事漫隨流水,算來一夢(mèng)浮生。醉鄉(xiāng)路穩(wěn)宜頻到,此外不堪行。(一夢(mèng) 一作:夢(mèng)里)
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
昨夜風(fēng)雨交加, 遮窗的帳子被秋風(fēng)吹得颯颯作響。蠟燭燃燒的所剩無幾,壺中水已漏盡,一次次的斜靠在枕頭上,輾轉(zhuǎn)難眠。 躺下坐起來思緒都不能夠平穩(wěn)。
人世間的事情,如同東逝的流水,一去不返,想一想我這一生,就像大夢(mèng)一場(chǎng)。只有喝醉了酒才能排遣心中苦悶,別的方法都行不通。
注釋
兼:同有,還有。
簾幃(wéi):簾子和帳子。簾,用布、竹、葦?shù)茸龅恼诒伍T窗的東西。幃,同帷,帳子,幔幕,一般用紗、布制成。
颯颯(sà):象聲詞,這里形容風(fēng)吹簾幃發(fā)出的聲音。
燭殘:蠟燭燃燒將盡。殘,盡,竭。
漏斷:漏壺中的水已經(jīng)滴盡,表示時(shí)間已經(jīng)很晚。漏,漏壺,為古代計(jì)時(shí)的器具,用銅制成。壺上下分好幾層,上層底有小孔,可以滴水,層層下*注,以底層蓄水多少計(jì)算時(shí)問。
頻:時(shí)常,頻繁。
欹(qī)枕:古同“攲”,斜,傾斜。欹枕,頭斜靠在枕頭上。
平:指內(nèi)心平靜。
世事:指人世間的各種各樣的事情。
漫:枉然,徒然。
浮生:指人生短促,世事虛浮不定。浮,這里為短暫、空虛之意。
醉鄉(xiāng):指人醉酒時(shí)神志不清的狀態(tài)。
穩(wěn):平穩(wěn),穩(wěn)當(dāng)。宜,應(yīng)當(dāng)。
不堪行:不能行??埃軌?。
簡(jiǎn)評(píng)
開寶八年(公元975年),李煜亡家敗國(guó),肉袒出降,被囚禁待罪于汴京。宋太祖趙匡胤因李煜曾守城相拒,封其為“違命侯”。李煜在忍屈負(fù)辱地過起了囚徒生活。本首詞就是李煜降宋后生活實(shí)況和囚居心境。李煜名句,烏夜啼·昨夜風(fēng)兼雨名句


猜你喜歡:
- 輕淘起,香生玉塵,雪濺紫甌圓。米芾《滿庭芳·詠茶》
- 誰分去來鄉(xiāng)國(guó)事,凄然,曾是承平兩少年。陳洵《南鄉(xiāng)子·己巳三月自郡城歸鄉(xiāng)過區(qū)菶吾西園話舊》
- 不用憑欄苦回首,故鄉(xiāng)七十五長(zhǎng)亭。
- 楊柳陰陰細(xì)雨晴,殘花落盡見流鶯。
- 今朝北客思?xì)w去,回入紇那披綠羅。