名句出處
出自唐代杜甫的《小至》
天時(shí)人事日相催,冬至陽(yáng)生春又來(lái)。
刺繡五紋添弱線,吹葭六琯動(dòng)浮灰。
岸容待臘將舒柳,山意沖寒欲放梅。
云物不殊鄉(xiāng)國(guó)異,教兒且覆掌中杯。
名句書(shū)法欣賞
譯文和注釋
譯文
自然界的節(jié)氣和人世間事逐日相催,冬至一到,陽(yáng)氣初動(dòng),春天也就快來(lái)了。
刺繡姑娘添絲加線趕做迎春的新衣,律管內(nèi)的灰相應(yīng)飛出則知冬至已到。
堤岸好像等待臘月快點(diǎn)的過(guò)去,好讓柳樹(shù)舒展枝條,山中的臘梅沖破寒氣傲然綻放。
此地自然景物與故鄉(xiāng)相差無(wú)幾,讓小兒斟滿美酒,一飲而盡。
注釋
小至:《全唐詩(shī)》于題下*注:“至前一日,即《會(huì)要》小冬日?!?br />天時(shí)人事:自然界的節(jié)氣和人世間的事情。天時(shí),指自然變化的時(shí)序。人事,人世間事。
日相催:逐日相催。
陽(yáng)生:陽(yáng)氣初生,古人認(rèn)為到冬至那天陰氣極盛而新的一線陽(yáng)氣剛剛產(chǎn)生。
五紋:五色彩線。紋,一作“文”。
添弱線:據(jù)史書(shū)記載,古代因冬至后白天漸長(zhǎng),刺繡女工每日的工作量要比前一日增加一線之工。
吹葭(ji?。┝g(guǎn)動(dòng)浮灰:古代為了預(yù)測(cè)時(shí)令變化,將蘆葦莖中的薄膜制成灰,放在十二樂(lè)律(分別代表一年的十二個(gè)月)的玉管內(nèi),每月節(jié)氣到來(lái),相應(yīng)律管里的灰就自動(dòng)飛出。葭,初生的蘆葦,詩(shī)中指代蘆葦內(nèi)膜燒成的灰。
六琯:亦作六管,指用玉制成的確定音律的律管,律管共十二支,分六律、六呂,故稱。浮,一作“飛”。
岸容:河岸的容貌,詩(shī)中指水邊景象。
待臘(là):待到臘月時(shí)分。臘,臘月,農(nóng)歷十二月。
舒柳:指柳葉萌生,枝條柔和。舒,舒放,萌發(fā)。
放:一作“破”。
云物:本指太陽(yáng)旁邊云氣的色彩形狀,這里就是指景物。
不殊:沒(méi)有區(qū)別。鄉(xiāng)國(guó):即家鄉(xiāng)。
覆杯:盡飲。覆,傾,倒。
簡(jiǎn)評(píng)
這首詩(shī)作于公元766年(大歷元年)或公元767年(次年),當(dāng)時(shí)詩(shī)人漂泊在夔州(今四川奉節(jié)),逢冬至日,想到自己漂泊異鄉(xiāng),不禁感慨萬(wàn)千。杜甫名句,小至名句

