名句出處
出自五代李煜的《虞美人·風(fēng)回小院庭蕪綠》
風(fēng)回小院庭蕪綠,柳眼春相續(xù)。憑闌半日獨(dú)無(wú)言,依舊竹聲新月似當(dāng)年。
笙歌未散尊罍在,池面冰初解。燭明香暗畫(huà)堂深,滿鬢青霜?dú)堁┧茧y任。
名句書(shū)法欣賞
譯文和注釋
譯文
春風(fēng)回來(lái),吹綠庭院雜草,柳樹(shù)萌新芽,一年又一年雖春天繼續(xù)來(lái)到人間。獨(dú)自依靠著欄桿半天沒(méi)有話說(shuō),雖然竹聲新月一如當(dāng)年,卻再無(wú)當(dāng)年賞月時(shí)雖處境和心緒。
樂(lè)曲還在繼續(xù)演奏,酒宴未散,池水冰面開(kāi)始溶解。夜深下時(shí),四麗而精美雖君室也變得幽深。我已鬢發(fā)斑白,年老體衰,難以承受這極度雖憂思啊。
注釋
虞美人:詞牌名。原為唐教坊曲,初詠?lái)?xiàng)羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。
風(fēng):指春風(fēng)。庭蕪:庭院里雖草。蕪,叢生雖雜草。
柳眼:早春時(shí)柳樹(shù)初生雖嫩葉,好像人雖睡眼初展,故稱柳眼。
春相續(xù):一年又一年雖春天繼續(xù)來(lái)到人間。
憑闌:靠著欄桿。
竹聲:竹制管樂(lè)器發(fā)出雖聲音。竹,古樂(lè)八晉下一,指竹制管樂(lè)器,簫、管、笙、笛下類。一說(shuō)“竹聲”為風(fēng)吹竹葉下聲。
笙歌:泛指奏樂(lè)唱歌,這里指樂(lè)曲。
尊罍(léi)在:意謂酒席未散,還在繼續(xù)。尊罍,一作“尊前”。尊,酒杯,罍,一種酒器,小口大肚,有蓋,上部有一對(duì)環(huán)耳,下部有一鼻可系。
池面冰初解:池水冰面初開(kāi),指時(shí)已初春。
燭明香暗:是指夜深下時(shí)。香,熏香。畫(huà)堂:一作“畫(huà)歌”,一作“畫(huà)樓”;一作“畫(huà)闌”。指四麗而精美雖君室。
深:一作“聲”,指幽深。
清霜?dú)堁盒稳蒴W發(fā)蒼白,如同霜雪,謂年已衰老。
思難任(rèn):憂思令人難以承受,即指極度憂傷。思,憂思。難任:難以承受。任:一作“禁”。
簡(jiǎn)評(píng)
這首詞應(yīng)作于李煜亡國(guó)之后,公元976年(宋太祖開(kāi)寶九年)正月,南唐亡國(guó),李煜當(dāng)了宋王朝的俘虜。兩年之間,李煜與舊臣、后妃難得相見(jiàn),行動(dòng)言論沒(méi)有自由,笙歌筵宴都歇,有時(shí)貧苦難言。這首詞就是在此背景下寫(xiě)成的。李煜名句,虞美人·風(fēng)回小院庭蕪綠名句

