名句出處
出自唐代岑參的《天山雪歌送蕭治歸京》
天山雪云常不開(kāi),千峰萬(wàn)嶺雪崔嵬。
北風(fēng)夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。
能兼漢月照銀山,復(fù)逐胡風(fēng)過(guò)鐵關(guān)。
交河城邊鳥(niǎo)飛絕,輪臺(tái)路上馬蹄滑。
晻靄寒氛萬(wàn)里凝,闌干陰崖千丈冰。
將軍狐裘臥不暖,都護(hù)寶刀凍欲斷。
正是天山雪下時(shí),送君走馬歸京師。
雪中何以贈(zèng)君別,惟有青青松樹(shù)枝。
名句書(shū)法欣賞
譯文和注釋
譯文
天山上的云雪終年不開(kāi),巍巍千山萬(wàn)嶺白雪皚皚。
夜來(lái)北風(fēng)卷過(guò)赤亭路口,天山一夜之間大雪更厚。
雪光和著月光照映銀山,雪花追著北風(fēng)飛過(guò)鐵關(guān)。
交河城邊飛鳥(niǎo)早已斷絕,輪臺(tái)路上戰(zhàn)馬難以走過(guò)。
寒云昏暗凝結(jié)萬(wàn)里天空,山崖陡峭懸掛千丈堅(jiān)冰。
將軍皮袍久臥不覺(jué)溫暖,都護(hù)寶刀凍得像要折斷。
天山正是大雪紛飛之時(shí),送別為友走馬歸還京師。
冰雪之中怎將心意表示,只有贈(zèng)您青青松柏樹(shù)枝!
注釋
蕭治:作者友人,生平未詳。
開(kāi):消散。
崔嵬(cuī wéi):山勢(shì)高聳的樣子。
赤亭口:即赤亭守捉。約在今新疆吐魯番附近。
漢月:漢時(shí)明月,說(shuō)明月的永恒。銀山:銀山磧又稱銀山,在今新疆吐魯番西南
鐵關(guān):即鐵門(mén)關(guān),中國(guó)古代二十六名關(guān)之一,在焉耆以西五十里,為一長(zhǎng)長(zhǎng)的石峽,兩崖壁立,其口有門(mén),色如鐵,形勢(shì)險(xiǎn)要。
交河:又名西州,天寶元年改西州為交河郡,在今新疆吐魯番一帶,治所在高昌,今吐魯番東南達(dá)克阿奴斯城。
輪臺(tái):唐代庭州有輪臺(tái)縣,這里指漢置古輪臺(tái)(今新疆輪臺(tái)縣東南)。
晻靄(ǎn ǎi):昏暗的樣子。寒氛:寒冷的云氣。
闌干:縱橫交錯(cuò)的樣子。陰崖:背陰的山崖。
狐裘(qiú):用狐皮制的外衣。
都護(hù):官名,漢宣帝置西域都護(hù),總監(jiān)西域諸國(guó),并護(hù)南北道,為西域地區(qū)最高長(zhǎng)官。唐置安東﹑安西﹑安南﹑安北﹑單于﹑北庭六大都護(hù),權(quán)任與漢同,且為實(shí)職。
走馬:跑馬。
簡(jiǎn)評(píng)
岑參于唐玄宗天寶十三載(754年)夏秋之交到北庭,唐肅宗至德二載(757年)**東歸,這首詩(shī)即作于這時(shí)期,約與《白雪歌送武判官歸京》同時(shí)。岑參名句,天山雪歌送蕭治歸京名句

