山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休?
林升 《題臨安邸》名句出處
出自宋代林升的《題臨安邸》
山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休?
暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州。
名句書(shū)法欣賞
譯文和注釋
譯文
韻譯
西湖四周青山綿延樓閣望不見(jiàn)頭,湖面游船上的歌舞幾時(shí)才能停休?
溫暖馥郁的香風(fēng)把人吹得醉醺醺的,簡(jiǎn)直是把杭州當(dāng)成了那汴州。
散譯
遠(yuǎn)處青山疊翠,近處樓臺(tái)重重,西湖的歌舞何時(shí)才會(huì)停止?
淫*靡的香風(fēng)陶醉了享樂(lè)的貴人們,簡(jiǎn)直是把偏安的杭州當(dāng)作昔日的汴京!
注釋
臨安:現(xiàn)在浙江杭州市,金人攻陷北宋首都汴京后,南宋統(tǒng)治者逃亡到南方,建都于臨安。
?。╠ǐ):旅店。
西湖:杭州的著名風(fēng)景區(qū)。
幾時(shí)休:什么時(shí)候休止。
熏(xūn):吹,用于溫暖馥郁的風(fēng)。
直:簡(jiǎn)直。
汴州:即汴京,今河南開(kāi)封市。
簡(jiǎn)評(píng)
北宋靖康元年(公元1126年),金人攻陷北宋首都汴梁,趙構(gòu)逃到江南,在臨安即位。當(dāng)政者只求茍且偏安,大肆歌舞享樂(lè)。這首詩(shī)就是針對(duì)這種黑暗現(xiàn)實(shí)而作的。作者寫(xiě)在南宋皇都臨安的一家旅舍墻壁上,是一首古代的“墻頭詩(shī)”,疑原無(wú)題,此題為后人所加。
林升名句,題臨安邸名句


猜你喜歡:
- 如知其非義,斯速已矣,何待來(lái)年。孟子《孟子·滕文公章句下·第八節(jié)》
- 思其人,至其鄉(xiāng);其處在,其人亡。司馬光《資治通鑒·漢紀(jì)三十九》
- 葉上初陽(yáng)干宿雨、水面清圓,一一風(fēng)荷舉。周邦彥《蘇幕遮·燎沉香》
- 懷君屬秋夜,散步詠涼天。
- 孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪。柳宗元《江雪》
- 離冀州馬上示趙湜劉摯〔宋代〕
- 古中盤(pán)放歌乾隆〔清代〕
- 挽歐陽(yáng)伯和三首·其一畢仲游〔宋代〕
- 宴坐齋中偶爾成詠乾隆〔清代〕
- 舟中趙汝鐩〔宋代〕