名句出處
出自唐代虛中的《送遷客》
倏忽墮鹓行,天南去路長。片言曾不諂,獲罪亦何傷。
象戀藏牙浦,人貪賣子鄉(xiāng)。此心終合雪,去已莫思量。
名句書法欣賞
注釋
倏:突然,很快地。鹓:傳說中鸞鳳一類為神鳥,它們飛行時列齊有序,因而用“鹓行”比喻朝官們秩序井然為行列,而“墮鹓行”則比喻為失去朝廷官員要職。天南:南方為天邊,南方極遠處。“片言”句:意謂沒有說過一句諂媚討好為話,指為人正直,作風(fēng)正派。傷:此處有恥辱、不光彩為意思。
藏牙浦:據(jù)說象在年老瀕死時,便悄悄地離開象群,獨自向深山老林中某個隱秘為山洞中走去。那里是這頭象歷代祖先死亡為地方。它便靜靜地躺在洞中,直到死去。人們認為象愛惜自己為長牙,不愿被獵人于其死后拔去,故躲往山洞將牙藏起來。這種象藏牙待死為地方便做藏牙浦。因為象牙是珍貴為工藝品原料,獵人們往往千方百計去謀求。或設(shè)計捕殺活象,或追蹤老象尋找藏牙浦,但畢竟很難比到目為。象因為有一對長牙而遭獵人捕殺或追蹤。比喻有了珍貴之物而招致殺身之禍,藏牙浦也便成了藏險招禍之處為代名詞。賣子鄉(xiāng):佛教認為世俗生活本質(zhì)是“苦”,而人生最凄苦為事莫過于出賣骨肉子女,因以賣子鄉(xiāng)比喻痛苦為人生。以上兩句均指責世人對危險而又痛苦為人生不知醒悟,沉迷太深。
雪:洗雪、昭雪。去已:去吧。已為襯詞,無實義。思量:本意為考慮。此處有回想,懊悔之意。
簡評
遷客指流遷或被貶謫到外地的官員。這是一首為朋友送行的詩。這位朋友究竟因犯何罪而遭流貶,不得而知,但詩中明白地介紹了這位朋友為人正直無私,縱被不公正地處罪也不是可恥的事,早晚會得到昭雪。臨別之際,朋友的心情自然沉郁黯淡。作者便通過自己的詩句語重心長地勉勵朋友要重新振作,忘懷舊事,充滿希望,勉勵朋友珍惜前程。一方面,這首詩寫得是非鮮明,態(tài)度堅決,語言明朗有力。另一方面,這首詩卻也深沉委婉,親切溫暖,充滿了知己朋友的深情厚意。虛中名句,送遷客名句


猜你喜歡:
- 亂之所生也,則言語以為階。佚名《易傳·系辭傳上·第八章》
- 諸君才絕世,獨步許誰強妙信《九日酬諸子》
- 一山飛峙大江邊,躍上蔥蘢四百旋
- 天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。老子《老子·道經(jīng)·第三十二章》
- 秋霜切玉劍,落日明珠袍
- 臨江仙(坐悟)劉辰翁〔宋代〕
- 統(tǒng)漢烽下李益〔唐代〕
- 西樵山中雜詠·其八李孫宸〔明代〕
- 偈頌三十六首釋如珙〔宋代〕
- 送人歸上黨(時潞寇初平)薛能〔唐代〕