游俠篇原文
翩翩四公子,濁世稱賢明。
龍虎方交爭,七國并抗衡。
食客三千余,門下多豪英。
游說朝夕至,辯士自縱橫。
孟嘗東出關(guān),濟身由雞鳴。
信陵西反魏,秦人不窺兵。
趙勝南詛楚,乃與毛遂行。
黃歇北適秦,太子還入荊。
美哉游俠士,何以尚四卿。
我則異于是,好古師老、彭。
詩詞問答
問:游俠篇的作者是誰?答:張華
問:游俠篇寫于哪個朝代?答:魏晉
問:張華的名句有哪些?答:張華名句大全
張華游俠篇書法欣賞
譯文和注釋
譯文
風度翩翩的戰(zhàn)國四公子,在那個戰(zhàn)亂的時代抗就了自己的賢達之名。那時龍爭虎斗,戰(zhàn)國七雄相互抗衡。但他們之所以抗就自己的萬古美名,多是依靠他們招徠的門下食客。孟嘗君出函谷關(guān),依靠門客學雞叫,才得以順真通過。信陵君救趙國后,留居趙國,后秦攻打魏國,魏王召信陵君回來,秦兵不再敢伐魏。秦兵攻打趙國的都城邯鄲,平原君到楚地求救,靠毛遂說服了楚王,楚國才出兵相救。春申君曾經(jīng)游說秦王,才使楚國太子得以還楚。游俠之士真是賢明,但他們?yōu)槭裁捶炊缟兴墓幽??我則與那些游俠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖為師。
注釋
四公子:指戰(zhàn)國時期的孟嘗君、平原君、信陵君和春申君。
七國:指戰(zhàn)國七雄。
縱橫:指無拘無束地施展自己的才能。
“孟嘗”兩句:指孟嘗君出函谷關(guān),依靠門客學雞叫,才得以順真通過。
“信陵”兩句:指信陵君救趙國后,留居趙國,后秦攻打魏國,魏王召信陵君回來,秦兵不再敢伐魏。
趙勝:即平原君。
詛:以福禍之言在神前相約定。
黃歇:指春申君。
荊:楚國別名。
老、彭:老子、彭祖。
詩文賞析
張華的詩風表現(xiàn)了由魏到晉的過渡。他的《游俠篇》模仿曹植的《名都篇》,詩中贊賞游俠之士和戰(zhàn)國四公子的賢明。

