原文
聽(tīng)我尊前醉后歌。人生亡奈別離何。但使情親千里近,須信。無(wú)情對(duì)面是山河。
寄語(yǔ)石頭城下水。居士。而今渾不怕風(fēng)波。借使未如鷗鳥(niǎo)慣。相伴。也應(yīng)學(xué)得老漁蓑。
詩(shī)詞問(wèn)答
問(wèn):《定風(fēng)波·席上送范廓之游建康》的作者是誰(shuí)?答:辛棄疾
問(wèn):該詩(shī)寫于哪個(gè)朝代?答:宋代
問(wèn):辛棄疾的名句有哪些?答:辛棄疾名句大全
書法欣賞
譯文和注釋
譯文
請(qǐng)聽(tīng)聽(tīng)我在酒杯前說(shuō)的這番話,離別本是人生中無(wú)可奈何的事情,如果感情好的話,即使相隔千里,也會(huì)感覺(jué)很近,一定要相信:如果感情疏遠(yuǎn),即使面對(duì)面也如隔山河。
告訴建康的山和水,再也沒(méi)有政治上的風(fēng)波來(lái)糾纏我了。即使不能稱為鷗鳥(niǎo)的同伴,但是習(xí)慣了以后也能像老漁翁一樣,身穿蓑衣,在江上垂釣。
注釋
定風(fēng)波:詞牌名,又名卷春空、定風(fēng)波令、醉瓊枝、定風(fēng)流等。雙調(diào)六十二字,前段五句三平韻兩仄韻,后段六句四仄韻兩平韻。另有雙調(diào)六十三字,前段五句三平韻兩仄韻,后段六句四仄韻兩平韻;雙調(diào)六十字,前段五句三平韻兩仄韻,后段五句兩平韻兩仄韻;雙調(diào)六十字,前后段各五句兩平韻兩仄韻等變體。
范廓之:即范開(kāi),據(jù)稼軒同時(shí)所作《醉翁操》題序,知范廓之將去臨安應(yīng)試?!坝谓怠?,當(dāng)是預(yù)擬之行。建康:即今江蘇南京市。
“聽(tīng)我”兩句:謂人生離別本屬無(wú)可奈何之事。尊:同樽,酒杯。尊,《說(shuō)文》:“尊,酒器也?!?br />“寄語(yǔ)”三句:寄語(yǔ)建康山水,我已再無(wú)風(fēng)波之虞。石頭城:《元和郡縣志》:“石頭城在上元縣西四里,即楚之金陵城也。吳改為石頭。”居士:古代稱有德才而隱居不仕或未仕的人。此處稼軒自稱。淳熙八年辛丑(1181),稼軒四十二歲,帶湖新居落成,始以稼名軒,自號(hào)稼軒居士。渾:全。風(fēng)波:此指政治上的風(fēng)波。
借使:即使。鷗鳥(niǎo)伴:以鷗鳥(niǎo)為伴。黃庭堅(jiān)《登快閣》詩(shī):“萬(wàn)里歸船弄長(zhǎng)笛,此心吾與白鷗盟。”稼軒《水調(diào)歌頭·盟鷗》:“凡我同盟鷗鷺,今日既盟之后,來(lái)往莫相猜?!?br />經(jīng)慣:意指經(jīng)歷一段自我修養(yǎng),已經(jīng)習(xí)慣于隱居生活。
老漁蓑(suō):張志和《漁歌子》:“青篛笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。” 柳宗元《江雪》:“千山鳥(niǎo)飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪?!睗O蓑:指漁夫。蓑:蓑衣。
詩(shī)文賞析
此詞作于宋光宗紹熙元年(1190)。時(shí)作者閑居帶湖(今江西省上饒市城外),友人范廓之將游建康,建康在長(zhǎng)江邊上,是抗金前線,作者感慨萬(wàn)端,在席間作此詞送別。

